Sabe quando a situação já está ruim e não há nenhum sinal de melhora? Pelo contrário, você percebe que a tendência é que as coisas só piorem cada vez mais. Nestas situações, costumamos dizer que aquilo está indo “de mal a pior”. Quer aprender como dizer isso em inglês?
“De mal a pior” pode ser dito de pelo menos duas maneiras: from bad to worse e to hell in a handbasket. Enquanto a primeira é literal, a segunda é uma expressão idiomática que significa, ao pé da letra, “ao inferno em uma cesta”. Não se sabe ao certo a origem desta expressão, mas que ela é divertida, é!
Vejamos então algumas frases com essas duas formas de se dizer “de mal a pior” em inglês. Não se esqueça de acrescentá-las ao seu Anki para incorporá-las ao seu vocabulário!
1 – Comecemos vendo frases com from bad to worse:
Mary’s grades have gone from bad to worse.
As notas da Mary foram de mal a pior.
For the past couple of years, my life has gone from bad to worse.
Durante os últimos dois anos, minha vida foi de mal a pior.
If these new laws are passed, the homelessness crisis will go from bad to worse.
Se estas novas leis forem aprovadas, a crise dos sem-teto irá de mal a pior.
Things went from bad to worse in the second game when we lost 38-0.
As coisas foram de mal a pior no segundo jogo, quando nós perdemos de 38 a 0.
They were already struggling financially, but after Samantha lost her job, things went from bad to worse.
Eles já estavam lutando financeiramente, mas após a Samantha perder seu emprego, as coisas foram de mal a pior.
2 – Agora, vejamos a expressão to hell in a handbasket:
With the way he’s running things, the company is going to hell in a handbasket!
Do modo em que ele está gerindo as coisas, a empresa está indo de mal a pior.
After our funding was cut, our project went to hell in a handbasket.
Após a nossa verba ser cortada, nosso projeto foi de mal a pior.
I read widely on environmental issues and often feel that the world is going to hell in a handbasket.
Eu leio extensamente sobre problemas ambientais e eu frequentemente sinto que o mundo está indo de mal a pior.
(Leia o post Qual a diferença entre Will e Going To?)
My grandma used to say that the world was going to hell in a handbasket, and I never really knew what that meant.
Minha avó costumava dizer que o mundo estava indo de mal a pior e eu nunca realmente soube o que isso significava.
Sometimes I worry the world is going to hell in a handbasket and we will leave the next generation with nothing but trouble.
Às vezes, eu me preocupo que o mundo está indo de mal a pior e que nós deixaremos a próxima geração com nada além de problemas.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Nothing But)
The economy went to hell in a handbasket with rising unemployment and rampant inflation.
A economia foi de mal a pior, com desemprego crescente e inflação desenfreada.
The movie characters muse on how the planet is going to hell in a handbasket, and they are going to need to find somewhere else to live.
Os personagens do filme pensam em como o planeta está indo de mal a pior e eles precisarão encontrar algum outro lugar para morar.
Gostou de aprender a dizer “de mal a pior” em inglês? Então, aproveite para aprender sobre outras expressões com a palavra “mal”. Eu recomendo Mal Sabia Eu, Cortar o Mal Pela Raiz e Não Me Leve a Mal. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST