Já aconteceu de você fazer uma pergunta para alguém e essa pessoa simplesmente erguer os ombros para você? O que ela quis dizer com este gesto?
Você com certeza sabe que “dar de ombros” indica que a pessoa não sabe a resposta a alguma pergunta ou não se importa com o que lhe disseram. Não é impressionante como um simples movimento pode substituir muitas palavras?
Mas como será que se diz “dar de ombros” em inglês? Usando o verbo shrug, que por si só já indica este movimento. Mas também é comum dizer shrug one’s shoulders.
Vejamos frases com essas duas maneiras de dizer “dar de ombros” em inglês. Depois, acrescente-as ao seu Anki para não se esquecer mais delas.
1 – Comecemos com o verbo shrug:
In reply to their questions, she just shrugged.
Em resposta às perguntas deles, ela simplesmente deu de ombros.
He shrugged and looked resigned.
Ele deu de ombros e pareceu conformado.
My sister just shrugged in reply, too lazy to answer in words.
Minha irmã apenas deu de ombros em resposta, preguiçosa demais para responder em palavras.
She shrugged indifferently.
Ela deu de ombros, com indiferença.
I shrugged, as if to say, “Why not?”
Eu dei de ombros, como que dizendo: “por que não?”
(Leia o post Estruturas do Inglês: Why Not?)
Melanie shrugged and walked away.
A Melanie deu de ombros e foi embora.
“Where’s Dad?” “How should I know?”, replied my brother, shrugging.
“Cadê o pai?” “Como é que vou saber?”, respondeu o meu irmão, dando de ombros.
2 – Agora, veja frases com shrug one’s shoulders:
Don’t just shrug your shoulders — I want an answer!
Não apenas dê de ombros — eu quero uma resposta!
When I asked her if she minded staying home, she just shrugged her shoulders.
Quando eu perguntei para ela se ela ligava de ficar em casa, ela apenas deu de ombros.
He shrugged his shoulders as if to say that there was nothing he could do about it.
Ele deu de ombros, como que dizendo que não havia nada que ele pudesse fazer a respeito.
If they encounter something they can’t resolve, management just shrugs their shoulders and ignores it.
Se eles se deparam com algo que não podem resolver, a gerência simplesmente dá de ombros e ignora aquilo.
Thousands of people are starving to death while the world shrugs its shoulders.
Milhares de pessoas estão morrendo de fome enquanto o mundo dá de ombros.
You can’t just shrug your shoulders and do nothing about the situation!
Você não pode simplesmente dar de ombros e não fazer nada em relação à situação!
“What shall we do?” “Don’t ask me,” she said, shrugging her shoulders.
“O que devemos fazer?” “Não me pergunte”, ela disse, dando de ombros.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Modal Verb Shall)
I asked the kids if they wanted pizza for dinner and they just shrugged their shoulders. I thought they would be excited about it.
Eu perguntei para as crianças se elas queriam pizza para o jantar e elas apenas deram de ombros. Eu achei que elas ficariam animadas com isso.
Legal, agora você já sabe dizer “dar de ombros” em inglês. Que tal também aprender como dizer Ombro Amigo? See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST