Quer seja dirigindo, quer seja a pé, todos nós preferimos ir pelo caminho mais curto para chegar a algum lugar. Afinal, tempo é dinheiro, né? Então, como será que dizemos “cortar caminho” em inglês?
Nada de dizer cut way, hein? Na verdade, “cortar caminho” em inglês se diz take a shortcut.
Que tal vermos frases com take a shortcut? Depois, acrescente-a ao seu Anki. Assim, você “cortará caminho” e aprenderá mais rápido esta expressão!
I tried to take a shortcut and got lost.
Eu tentei cortar caminho e me perdi.
Wow! The traffic is really bad on this freeway. We’ll need to take a shortcut if we don’t want to be late for class.
Uau! O trânsito está muito ruim nesta rodovia. Nós precisaremos cortar caminho se não quisermos atrasar para a aula.
(Leia o post Como se diz “Uau” em inglês?)
The kids take a shortcut through the parking lot to get to school.
As crianças cortam caminho pelo estacionamento para ir à escola.
“You’re early!” “We took a shortcut home.”
“Vocês chegaram cedo!” “Nós cortamos caminho para casa.”
(Leia o post Como se diz “Chegar Cedo ou Adiantado” em inglês?)
On the way home, we took a shortcut to avoid traffic.
No caminho para casa, nós cortamos caminho para evitar trânsito.
I usually take a shortcut behind the post office to get to college.
Eu geralmente corto caminho por trás do correio para ir à faculdade.
I only used the freeway for a mile, got off and took my shortcut home, along with thousand others.
Eu só usei a rodovia por uma milha, saí e cortei caminho para casa, juntamente com milhares de outros.
(Leia o post Qual a diferença entre Along e A Long?)
I’m going to take a shortcut and show Diana what I bought.
Eu vou cortar caminho e mostrar para a Diana o que comprei.
We decided to take a shortcut through downtown.
Nós decidimos cortar caminho pelo centro da cidade.
Within a day, we had decided that maybe we could take a shortcut to finding the structure of DNA.
Dentro de um dia, nós havíamos decidido que talvez pudéssemos cortar caminho para encontrar a estrutura do DNA.
(Leia o post Qual a diferença entre In e Within?)
You guys are taking the long way. I’m going to take a shortcut down the coast.
Vocês estão indo pelo caminho mais longo. Eu vou cortar caminho pela costa.
Agora que você já conhece a expressão take a shortcut, quer aprender ainda outra forma de falar sobre tomar atalhos? Então, leia o artigo sobre a expressão Cut Corners. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST