Você sabe como dizer “conversa fiada” em inglês? Descobrirá no post de hoje. Temos duas expressões: hot air e bullshit. A primeira tem significado idêntico a “conversa fiada”, ou seja, “fala vazia que tem a intenção de impressionar”, enquanto a segunda, mais conhecida e usada, tem um sentido mais amplo. Veremos ambas em mais detalhes e com vários exemplos.
Antes de prosseguir, quero indicar a você o Anki. Ele é uma ferramenta de revisão fácil de usar, que te permitirá realmente fixar o conteúdo do post. Veja o tutorial completo do Anki.
1 – Hot air significa literalmente “ar quente”. É um termo metafórico para uma fala que tem a intenção de impressionar, mas não tem substância, fundamentação real. Veja os exemplos de uso:
She’s full of hot air.
Ela é cheia de conversa fiada.
His taking credit for the rescue was mostly hot air.
Ele levar crédito pelo resgate foi em grande parte conversa fiada.
His promises turned out to be a lot of hot air.
As promessas dele se revelaram um monte de conversa fiada.
(Veja nosso post sobre o phrasal verb “Turn Out”.)
That’s just a lot of hot air. Ignore it.
Isso é apenas um monte de conversa fiada. Ignore.
His justification for the merger was just hot air.
A justificativa dele para a junção foi apenas conversa fiada.
They dismissed the theory as a load of hot air.
Eles descartaram a teoria como um monte de conversa fiada.
2 – Bullshit é uma palavra bastante conhecida, que funciona como verbo ou substantivo. Como substantivo, tem um significado nas linhas de “conversa fiada”, “disparate”, “papo furado”. Como verbo, equivale a “ludibriar”, “lograr”, ou até, como se diz popularmente, “vir com conversa fiada”. Seguem os exemplos em contexto:
Bullshit! He never said that!
Conversa fiada! Ele nunca disse isso!
He gave me some excuse, but it was a bunch of bullshit.
Ele me deu alguma desculpa, mas foi um monte de conversa fiada.
That’s total bullshit. You never said that.
Isso é total conversa fiada. Você nunca disse isso.
What he told me was a load of bullshit.
O que ele me contou foi um monte de conversa fiada.
Don’t bullshit me. Tell me the truth!
Não me vem com conversa fiada. Conte-me a verdade!
Don’t give me that bullshit!
Não me vem com essa conversa fiada!
Stop bullshitting and tell me the truth.
Pare de dizer conversa fiada e diga-me a verdade.
Essa foi a dica de hoje. Se você curtiu, não deixe de compartilhar e sinta-se livre para deixar sugestões de post. Até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST