O tempo passa, tudo passa. Até uva passa.
Ahem, ahem. Disfarça, finge que não leu isso. O que eu ia mesmo comentar é como a expressão “com o passar do tempo”, “com o tempo” ou “conforme o tempo passa” é muito útil, algo que usamos com frequência, e que já está mais do que na hora de vermos como dizer em inglês.
Sem mais delongas, então, vamos lá. Abra o seu Anki, porque há vários jeitos diferentes de dizer “com o passar do tempo” em inglês e cabe a você escolher e anotar seus favoritos.
1 – Over time. Esta é a variante mais usada, ao que me parece. Lembre-se que a preposição over dá a entender a ideia de algo que vai “sobre” ou “além” e aqui serve para indicar algo que vem “mais além” de um certo período de tempo.
The research project will be assessed over time.
O projeto de pesquisa será avaliado com o passar do tempo.
Students are encouraged to consider the way language changes over time.
Os estudantes são encorajados a considerar a forma pela qual a língua muda com o tempo.
As well as differing from place to place, what is defined as crime changes over time.
Além de diferir de lugar para lugar, o que é definido como crime muda com o passar do tempo.
There were also important changes over time.
Também houve mudanças importantes com o tempo.
Things will get better over time.
As coisas vão ficar melhor com o passar do tempo.
It’s fascinating to watch how a baby changes and develops over time.
É fascinante ver como um bebê muda e se desenvolve com o passar do tempo.
2 – A kiss is just a kiss, a sigh is just a sigh… The fundamental things of life as time goes by… Você conhece o filme Casablanca? Confira o clip da música As Time Goes By no YouTube – garanto que vai gostar!
Mas como ia dizer, as time goes by é um jeito um pouco menos comum e elegante de dizer “com o passar do tempo”. Note o uso do phrasal verb go by, que já examinamos aqui e essencialmente significa “passar”.
However, as time goes by and they become more experienced, more time will be given to these important matters.
Contudo, conforme o tempo passar e eles se tornarem mais experientes, mais tempo será dedicado a estas importantes questões.
As time goes by, I feel as if I know less and less.
Conforme o tempo passa, sinto como se soubesse cada vez menos.
As time goes by, this will all disappear.
Com o tempo, isso tudo desaparecerá.
3 – As time passes é uma expressão bem mais próxima da nossa, traduzindo-se literalmente como “conforme o tempo passa”.
As time passed, we came to see the truth of what she had said.
Conforme o tempo passou, viemos a perceber a verdade daquilo que ela havia dito.
As time passes, you will begin to understand better.
Conforme o tempo passa, você começará a compreender melhor.
I became more and more confident as time passed and I learned new skills.
Tornei-me cada vez mais confiante conforme o tempo passava e eu aprendia novas habilidades.
4 – A última expressão é também muito comum e, novamente, equivale de perto à expressão em português: with time, “com o tempo”.
With time, things always get better.
Com o tempo, as coisas sempre melhoram.
Time heals all wounds, as they say. With time, you’ll feel better.
O tempo cura todas as feridas, como dizem. Com o tempo, você se sentirá melhor.
Her condition should improve with time.
A condição dela deve melhorar com o tempo.
Espero que você tenha gostado do post de hoje. Até a próxima e bons estudos!
BAIXE O MATERIAL DO POST