Home Como se diz em inglês? Como se diz “Colocar Panos Quentes” em inglês?

Como se diz “Colocar Panos Quentes” em inglês?

6225
Como se diz “Colocar Panos Quentes” em inglês?

A expressão “colocar panos quentes” significa acalmar os ânimos ou apaziguar uma situação para que ela não se transforme em briga. Como será que falamos isso em inglês?

“Colocar panos quentes” em inglês se diz pour oil on troubled waters. Ué, mas essa expressão não deveria ser traduzida como “derramar óleo em águas turbulentas”?

Sim, esta seria a sua tradução literal. É que desde os tempos de Benjamin Franklin sabe-se que o óleo tem um efeito calmante sobre a água. Então, esta expressão pode muito bem ser traduzida como a nossa “colocar panos quentes”.

Vejamos algumas frases com pour oil on troubled waters e depois acrescente mais essa expressão ao seu Anki!

It’s time to pour oil on troubled waters.
É hora de colocar panos quentes.

My husband’s always arguing with my father, and I’m the one who has to pour oil on troubled waters.
Meu marido está sempre discutindo com meu pai, e sou eu que tenho que colocar panos quentes.

If those two are arguing again, send Mom in to talk to them — she’s great at pouring oil on troubled waters.
Se aqueles dois estiverem discutindo novamente, mande a mãe para falar com eles — ela é ótima em colocar panos quentes.

You’ve got what it takes to pour oil on troubled waters right now.
Você tem o necessário para colocar panos quentes neste momento.
(Leia o post Have What It Takes | O que significa esta expressão?)

The twins are quarreling so I’d best go pour oil on troubled waters.
Os gêmeos estão brigando, então é melhor eu ir colocar panos quentes.

His ideas caused real dissension within the party at first, but he poured oil on troubled waters in last night’s speech.
As ideias dele causaram uma verdadeira discórdia na festa a princípio, mas ele colocou panos quentes no discurso de ontem à noite.

I remember him taking umbrage when he thought I was doubting his grandmother’s skills so quickly poured oil on troubled waters.
Eu me lembro de ele ficar ofendido quando achou que eu estava duvidando da habilidade de sua avó, então eu rapidamente coloquei panos quentes.

He is an extremely experienced politician, who some diplomats believe may be able to pour oil on troubled waters.
Ele é um político extremamente experiente, o qual alguns diplomatas acreditam que talvez consiga colocar panos quentes.

Friends are a blessing — they pour oil on troubled waters, drag you to parties and make you feel loved.
Amigos são uma benção — eles colocam panos quentes, arrastam você para festas e fazem você se sentir amado.

Mama got into some frightful fuss with the staff at the store and Papa’s having to pour oil on troubled waters.
A mamãe se meteu em uma confusão medonha com os funcionários da loja e o papai está tendo que colocar panos quentes.

Ótimo! Agora você já conhece bem a expressão pour oil on troubled waters! Aproveite para aprender também sobre outra expressão que utiliza o mesmo verbo: When It Rains It Pours. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.