Para a seção “expressões não-tão-polidas da língua inglesa”, vamos ver hoje como dizer o equivalente de “se toca” ou “cai na real” – ou seja, “ser realista”, “ver as coisas como são”. E olhe, não é uma expressão difícil de pegar. Aliás, para essa provavelmente nem precisamos anotar as frases de sempre para revisar no Anki. Veja só:
Get real!
É assim que dizemos “cai na real” em inglês. “Fique real”. Não é difícil, é? A única coisa em que você precisa prestar atenção aqui é a mudança da preposição, que de resto segue um padrão comum no inglês: quando dizemos “cair na real em relação a algo”, em inglês o equivalente é get real about something.
Bom, vamos ver as famosas frases de sempre. Qualquer dúvida (ou correção!) que você tenha a fazer, fique à vontade para se manifestar nos comentários.
Aliás, uma nota final é que acabamos traduzindo o imperativo como “cai na real”, e não “caia na real”. A segunda opção é a gramaticalmente correta, claro, mas quem fala assim?
Get real! He’s never going to give you the money.
Cai na real! Ele nunca vai lhe dar o dinheiro.
I hope the government gets real about the homelessness problem and starts taking it seriously.
Espero que o governo caia na real relação ao problema do desabrigo e comece a examiná-lo seriamente.
We need to get real about this project and stop coming up with silly pipedreams.
Precisamos cair na real com esse projeto e parar de ficar com esses sonhos bobinhos.
Oh, get real — there’s no way you got the job over the CEO’s son, no matter how qualified you are.
Ah, cai na real – não tem jeito de você conseguir o emprego na frente do filho do CEO, não importa o quão qualificado você for.
Get real! Wake up to reality!
Cai na real! Acorda para a realidade!
You think you’ll win the lottery if you buy one ticket a week? Get real!
Você acha que vai ganhar na loteria se comprar um bilhete por semana? Cai na real!
Get real, honey. He’s never going to marry you.
Cai na real, querida. Ele nunca vai se casar com você.
You might think living in a garret and starving for your art is wonderful, but get real!
Talvez você ache que viver em um sótão e morrer de fome pela sua arte é maravilhoso, mas caia na real!
Get real! He’ll never make the team.
Cai na real! Ele nunca vai se qualificar para o time.
(Note a expressão make the team, “qualificar-se para/conseguir entrar no time”).
You really think people are going to listen to your crazy ideas? Get real!
Você acha mesmo que as pessoas vão escutar as suas ideias malucas? Caia na real!
BAIXE O MATERIAL DO POST