Home Como se diz em inglês? Como se diz “Cair a Ficha” em inglês?

Como se diz “Cair a Ficha” em inglês?

20611
Como se diz

Sabe aquela expressão “cair a ficha”? Claro que sabe: é o que usamos para dizer que finalmente entendemos algo que já deveria ter sido percebido antes, ou que nossas ilusões sobre alguma coisa foram dissipadas, até que enfim. Tipo isso.

“Cair a ficha” é um bicho frequente na nossa fala do dia a dia, mas raramente paramos para nos perguntar de onde é que ela veio. Pois pense aí: onde você acha que ela se originou?

Se pensarmos na expressão equivalente em inglês, the penny drops, (que, diga-se de passagem, é mais usada na Grã-Bretanha do que nos EUA), fica fácil de perceber onde a expressão começou. The penny drops, “o níquel (centavo) cai”. Aqui fica claro que ambas as expressões se referem a algum tipo de máquina daquelas que requerem uma moeda (ou uma ficha) para funcionar. Pense nos videogames antigos, ou então nos nossos bons e velhos — e agora tão obsoletos! — telefones públicos, ou “orelhões”.

A ideia aqui é que você só percebe que o jogo parou, ou que a chamada foi terminada, quando ouve o barulho da moedinha (ou da ficha!) caindo no cofre. Fácil, não é?

Vejamos as frases de exemplo, como sempre. E como sempre, não deixe de adicionar algumas delas ao Anki para garantir a melhor retenção possível!

I was about to ask Jack who it was, when the penny suddenly dropped.
Eu estava prestes a perguntar ao Jack quem era, quando a ficha de repente caiu.

She looked confused for a moment, then suddenly the penny dropped.
Ela pareceu confusa por um momento, então de repente a ficha caiu.

And then the penny dropped, and I saw his meaning!
E então a ficha caiu e eu vi o que ele queria dizer!
(Ou, mais literalmente, “vi o seu sentido”.)

— Did he know who you are? — I think so. I think the penny dropped.
— Ele sabia quem você é? — Acho que sim. Acho que a ficha caiu.

When Liam drew the diagram, the penny dropped, and everything became clear to me.
Quando Liam desenhou o diagrama, a ficha caiu e tudo ficou claro para mim.

In the end the penny dropped. That was why she sent us back.
No final de contas a ficha caiu. Foi por isso que elas no enviou de volta.

It’s only recently the penny’s begun to drop that, actually, the new job is probably better than the other one.
Foi só recentemente que começou a cair a ficha que, na verdade, o novo emprego é provavelmente melhor do que o outro.

She never understands jokes. It usually takes about half an hour for the penny to drop.
Ela nunca entende piadas. Geralmente, leva uma meia hora para a ficha cair.

There was a long silence on the stage, and then the penny finally dropped — it was my turn to speak.
Houve um longo silêncio no palco e então a ficha finalmente caiu — era a minha vez de falar.

At some time over the past few weeks, the penny dropped.
Em algum momento durante essas últimas semanas, a ficha caiu.

Note que nesse post aqui você encontra um phrasal verb que às vezes também pode ser traduzido como “cair a ficha”: to sink in.

E aí, curtiu o post de hoje? Então curta a página Mairo Vergara lá no Facebook e não deixe de compartilhar com algum amigo que estuda inglês.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.