Home Como se diz em inglês? Como se diz “Bom Gosto” e “Mau Gosto” em inglês?

Como se diz “Bom Gosto” e “Mau Gosto” em inglês?

37
Como se diz “Bom Gosto” e “Mau Gosto” em inglês? Aprenda neste post através de várias frases de exemplo em inglês. Todas com áudio!

As expressões “bom gosto” e “mau gosto” se referem ao bom critério (ou falta dele) ao escolher roupas, decoração, entretenimento, alimentos, etc. É claro que determinar o que é “bom gosto” ou “mau gosto” é um tanto subjetivo, mas você sabe dizer essas expressões em inglês?

“Bom gosto” se diz good taste e “mau gosto”, bad taste ou poor taste. Fácil, né?

Também é comum dizermos que uma atitude foi “de bom gosto” ou “de mau gosto”. Nesses casos, basta acrescentar o verbo To Be e a preposição in, dizendo que algo is in good taste ou is in bad/poor taste.

Abaixo, veja algumas frases com cada uma das expressões destacadas acima. Não se esqueça de ouvir a leitura feita por uma nativa e de, ao final deste artigo, levar para o seu Anki o que tiver aprendido!

1 – Vamos começar com good taste:

Barbara has good taste in clothes.
A Bárbara tem bom gosto para roupa.

He had good taste in literature, but curiously enough these wonderful books didn’t sell.
Ele tinha bom gosto para literatura, mas, curiosamente, esses livros maravilhosos não foram vendidos.

The stories are for the most part within the acceptable boundaries of good taste.
As histórias estão, em sua maior parte, dentro dos limites aceitáveis do bom gosto.

2 – Agora é a vez de bad taste ou poor taste:

She’s always had bad taste in men.
Ela sempre teve mau gosto para homem.

He has bad taste so you can probably imagine what his house looks like.
Ele tem mau gosto, então você pode imaginar como é a casa dele.

How can you have such bad taste in music?
Como você pode ter tanto mau gosto musical?

It’s not just poor taste. The man is clueless.
Não é apenas mau gosto. O homem é sem noção.
(Leia o post Be Clueless | O que significa esta expressão?)

My brother has poor taste in beers.
Meu irmão tem mau gosto para cerveja.

I had always thought of that as poor taste.
Eu sempre havia considerado isso como mau gosto.

3 – Agora, veja frases com be in good taste, que significa “ser de bom gosto”:

Some people felt that her behavior wasn’t in good taste.
Algumas pessoas achavam que o comportamento dela não era de bom gosto.

Most of my uncle’s jokes are not in good taste.
A maioria das piadas do meu tio não são de bom gosto.

I don’t think garden gnomes are in very good taste.
Eu não acho que gnomos de jardim sejam de muito bom gosto.

4 – Para finalizar, veja be in bad/poor taste:

He rejects the idea that his film is in bad taste.
Ele rejeita a ideia de que seu filme seja de mau gosto.

I realised that such remarks were in bad taste.
Eu me dei conta de que tais comentários eram de mau gosto.(Leia o post Qual a diferença entre Comment e Remark?)

Jack told a joke about death that I thought was in poor taste considering that Steve’s father had just died.
O Jack contou uma piada sobre morte que eu achei de mau gosto, considerando que o pai do Steve tinha acabado de morrer.

This emblem seems to be in poor taste, even slightly offensive.
Este emblema parece ser de mau gosto, até um pouco ofensivo.

Gostou desse artigo? Então, compartilhe-o com seus amigos para que eles também possam aprender a dizer “bom gosto” e “mau gosto” em inglês! See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.