Home Como se diz em inglês? Como se diz “Boi de piranha” em inglês?

Como se diz “Boi de piranha” em inglês?

34
Como se diz

Você conhece a expressão “boi de piranha”, não é mesmo? É uma frase que se refere àquela situação onde os vaqueiros, para poder atravessar um rio infestado de piranhas, sacrificam um boi velho ou doente a fim de criar uma distração e poder atravessar em paz com o grosso da manada.

Geralmente, a expressão é usada de forma figurada para descrever a situação onde uma pessoa é “sacrificada” em nomes dos interesses dos outros. E, embora a expressão seja 100% brasileira, o fenômeno que descreve é universal. Por isso, não é de surpreender que o inglês também tenha um idiom para o mesmo tipo de situação.

Em inglês, “boi de piranha” é sacrificial lamb. Ou seja, “cordeiro de sacrifício”.

A expressão inglesa é menos original, mas bem mais antiga, vindo do Velho Testamento e se refere, ao que me parece, à cena onde Abraão quase sacrifica a seu filho, Isaac, mas por fim recebe de Deus um cordeiro (ou bode, dependendo da versão) para sacrificar em seu lugar.

Confira como a expressão é usada, anote um ou dois exemplos no Anki, e nos conte o que achou dessa tradução nos comentários. Vamos lá:

We knew the department would be a sacrificial lamb when the time came to cut costs.
Sabíamos que o departamento seria o boi de piranha quando viesse o momento de cortar as despesas.

He wouldn’t make a good sacrificial lamb. People like him too much.
Ele não seria um bom boi de piranha. As pessoas gostam demais dele.

He is the sacrificial lamb, although he will be a pretty tough lamb to digest.
Ele é o boi de piranha, embora seja um boi bem difícil de digerir.

No one should be encouraged to hope that there is a sacrificial lamb available for that purpose.
Ninguém deve ser encorajado a esperar que haja um boi de piranha disponível para este objetivo.

He was a sacrificial lamb to a system that destroyed him.
Ele foi o boi de piranha do sistema que o destruiu.

Nobody likes being considered a sacrificial lamb.
Ninguém gosta de ser considerado boi de piranha.

I guess they’re going to use me as a sacrificial lamb.
Acho que vão me usar como boi de piranha.

Do not make us the sacrificial lamb.
Não faça de nós um boi de piranha.

He ended up serving as sacrificial lamb to his party’s interests.
Ele acabou servindo de boi de piranha para os interesses de seu partido.

They’re going to be looking for a sacrificial lamb and you might just be it.
Eles vão estar procurando um boi de piranha, e pode ser que você seja ele.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.