Home O que significa em inglês? Como se Diz “Aprontar (coisa errada)” em Inglês?

Como se Diz “Aprontar (coisa errada)” em Inglês?

40628
Como se Diz

Hoje você vai conhecer uma expressão que pelo menos em português usamos bastante. Você tem ideia de como se dizer “aprontar” em inglês? Geralmente dizemos que alguém está “aprontando” quando a pessoa está fazendo algo errado ou escondido. Hoje vamos apresentar a expressão be up to no good. Essa expressão traduz bem a ideia de aprontar, mas isso não quer dizer que não há outros meio de se dizer isso em inglês. Apesar disso, be up to no good é uma maneira muito comum e super usada por nativos, então vale muito a pena adicionar mais essa ao seu vocabulário.

Como sempre, estaremos disponibilizando vários exemplos para que você possa de fato aprender a expressão através do contexto, naturalmente. Para que o post seja eficiente, no entanto, é necessário que você faça uma revisão diária e periódica de tudo o que você estuda e, para isso, recomendamos o sistema de repetição espaçada. Se você não sabe o que é isso, leia aqui o nosso post sobre o Anki, uma das melhores ferramentas de repetição espaçada atualmente.

Vamos aos exemplos. Observe com atenção o contexto de cada sentença, note que a tradução varia levemente dependendo da sentença mas mantém o sentido:

I could tell from the look on Tom’s face that he was up to no good.
Eu pude imaginar pelo olhar na cara do Tom que ele estava aprontando alguma coisa.

He certainly looked as if he was up to no good.
Ele certamente parecia como se estivesse aprontando algo.

There are three boys in the front yard. I don’t know what they are doing, but I think they are up to no good.
Há três garotos no jardim da frente. eu não sei o que eles estão fazendo, mas eu acho que eles estão aprontando algo errado.

In movies or on television, a man who pulls out a cigar is up to no good.
Nos filme ou na televisão, um homem que puxa (do bolso) um cigarro está aprontando alguma coisa.

She thinks her husband has been up to no good because she found long blonde hairs on his jacket.
Ela acredita que seu marido aprontou alguma coisa porque ela encontrou longos cabelos loiros na jaqueta dele.

I can always tell when young Bobby is up to no good. He can’t look me in the eye.
Eu posso sempre imaginar quando o jovem Bobby está aprontando alguma coisa. Ele não consegue me olhar no olho.

Jenny found some text messages in her husband’s phone that made her suspect he was up to no good.
Jenny encontrou algumas mensagens de texto no celular de seu marido que fez ela suspeitar que ele estava aprontando alguma coisa.

The media suspected some government members had been up to no good because they had suddenly become rich.
A mídia suspeitava que alguns membros do governo estavam aprontando alguma coisa porque eles tinham ficado ricos de repente.

Jessica is up to no good, she is messaging more than one guy again!
Jessica está aprontando algo, ela está trocando mensagens com mais de um cara de novo.

Carrying around those types of weapons, they’ve been up to no good.
Carregando aqueles tipos de armas por aí, eles estavam aprontando algo errado.

They’ve been up to no good and with those three I’d say that’s not a possibility, but a probability.
Eles estão aprontando algo e com aqueles três eu diria que isso não é uma possibilidade, mas uma probabilidade.

Bom, isso é tudo por hoje. Se você gostou da dica, compartilhe para que outros possam aprender inglês. Os áudios dos exemplos estarão disponíveis para download no final do artigo. Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.