“Antes de mais nada” é uma daquelas frases típicas que ouvimos em cenários típicos: uma entrevista de emprego, uma primeira conversa com o pai da namorada, uma interrogação num abrigo da CIA… enfim, é um jeito útil de apresentar uma primeira pergunta, ordem ou informação qualquer. E isso é fácil de dizer em inglês: first of all, ou “primeiro de tudo”. “Em primeiro lugar”, “antes de mais nada”.
Mas não é esse o único uso de “antes de mais nada” — também usamos a frase para enfatizar uma característica de alguém sobre outras características menos importantes. Por exemplo: Lincoln foi antes de mais nada um grande homem, não só presidente dos Estados Unidos.
Neste segundo caso, quando “antes de mais nada” vem no meio da frase, podemos usar first and foremost. A palavra foremost, que é bem antiga, significa basicamente “mais em frente” — ou seja, em lugar de maior proeminência ou importância.
Agora vejamos algumas frases como exemplo de como usar tanto uma quanto a outra expressão. Não se esqueça de que você pode usar o app Anki caso queira anotar e garantir que esta expressão entre para o seu vocabulário.
1 – First of all. Usado no começo da frase para apresentar o argumento, pergunta ou ordem que se segue.
First of all, I’d like to ask you a few questions.
Antes de mais nada, eu gostaria de fazer-lhe algumas perguntas.
First of all, let me ask you something.
Antes de mais nada, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
First of all, I’d like to give you a little background information.
Antes de mais nada, eu gostaria de lhe dar umas informações gerais.
First of all, clean the surface that you are going to paint.
Antes de mais nada, limpe a superfície que você vai pintar.
First of all, let’s clear up the mess.
Antes de mais nada, limpe essa bagunça.
First of all, the scheme is impossible – secondly, we can’t afford it.
Antes de mais nada, o esquema é impossível. Em segundo lugar, não podemos pagar por ele.
2 – First and foremost. Enfatiza uma característica sobre outras, menos importantes.
It is first and foremost a trade agreement.
Isso é antes de mais nada um acordo comercial.
I see myself, first and foremost, as a working artist.
Eu me vejo, antes de mais nada, como artista profissional.
He considered himself first and foremost a writer.
Ele se considerava antes de mais nada como escritor.
In spite of being elected to office, she remains first and foremost a scientist.
Apesar de ser eleita ao cargo, ela continua a ser antes de mais nada uma cientista.
He was first and foremost an educator who cared about his students.
Ele era antes de mais nada um educador que se importava com seus alunos.
— Why not get a job that pays more? — First and foremost, because I really like what I’m doing.
— Por que não conseguir um emprego que pague mais? — Antes de mais nada, porque gosto de verdade do que estou fazendo.
He is first and foremost a teacher.
Ele é antes de mais nada um professor.
E por aqui concluímos a dica de hoje. O que você achou?
BAIXE O MATERIAL DO POST