As palavras “abaixo”, “debaixo” e “embaixo” tem utilidades diferentes em português. Embora possam ser intercambiáveis em alguns contextos, há situações onde só se admite uma delas. O mesmo ocorre em inglês, com as palavras below, down, under, underneath e beneath — existe também downstairs, que tem um uso mais específico.
Vamos abordar cada um desses termos do inglês, em suas diferentes utilidades. Ao mesmo tempo, você verá a quais palavras do português eles podem corresponder. Com esse estudo todo baseado em exemplos na prática, você dominará facilmente o uso de below, down, under, underneath, beneath e downstairs.
Com o propósito de memorizar definitivamente o que vai aprender aqui, recomendamos que use o Anki, um fantástico programa de revisão. Saiba mais sobre como ele funciona e como você deve usá-lo junto aos exemplos que trazemos, em nosso tutorial completo do Anki.
1 – Primeiro temos below. Um de seus usos é indicar que algo se encontra “abaixo”, ou seja, “em direção à parte mais baixa” de algo:
A short summary is provided below.
Um curto resumo é fornecido abaixo.
This golden triangle is illustrated below.
Este triângulo de ouro é ilustrado abaixo.
See section on possible side effects below.
Veja a seção sobre possíveis efeitos colaterais, abaixo.
For recommended dose see paragraph below.
Para a dose recomendada, veja o parágrafo abaixo.
2 – Agora vejamos down. Esse termo também sempre equivale a “abaixo”:
Monkeys are further down the evolutionary ladder.
Macacos estão mais abaixo na escada evolucionária.
Our stock is down 8% this quarter.
Nossas ações estão 8% abaixo nesta quinzena.
Head there, four levels down.
Vá lá, quatro níveis abaixo.
The car starts rolling down the hill.
O carro começa a rolar ladeira abaixo.
3 – Vejamos o termo below novamente, porém num outro sentido. Ele equivale agora a “embaixo”, termo nosso que significa “em posição, localização inferior (no espaço)”:
He’s down below, watching the front door.
Ele está lá embaixo, vigiando a porta da frente.
Then Kerim sleeps on top, you below.
Então Kerim dorme em cima, você embaixo.
This is directly below the old graveyard.
Isto é diretamente embaixo do velho cemitério.
Life is a struggle here below.
A vida é uma luta aqui embaixo.
4 – Vejamos agora downstairs. Essa palavra é bem específica; significa “no andar debaixo”, “no piso debaixo”:
Just think of him sleeping downstairs.
Apenas pense nele dormindo no andar debaixo.
There are several adults yelling downstairs.
Há vários adultos gritando no andar debaixo.
I was just downstairs in the basement.
Eu estava logo no andar debaixo, no porão.
Quick, there are two men downstairs.
Rápido, há dois homens no andar debaixo.
5 – Veremos agora under, que é um termo mais geral. Ele pode fazer as mesmas funções de “sob”, “embaixo” e “debaixo”. De forma geral, under indica que algo está diretamente na parte inferior de uma superfície qualquer:
Check under his shirt, see if there’s a wound.
Cheque sob a camisa dele, veja se há uma ferida.
Sonny, there’s a girl under that desk.
Sonny, há uma garota embaixo daquela mesa.
(“desk” pode referir-se a uma escrivaninha, balcão, mesa de escritório e similares, mas nunca a uma mesa de cozinha — só como nota de adequação vocabular.)
I need you to look under the car.
Eu preciso que você olhe embaixo do carro.
Well, then put it under your mattress.
Bem, então ponha debaixo do seu colchão.
As long as they are under my roof.
Desde que eles estejam debaixo do meu teto.
6 – Agora vemos underneath. Esse termo é traduzido como “debaixo” ou “embaixo”, e ele é usado em situações onde uma coisa encontra-se coberta por outra que está em cima, especificamente. Você notará isso nos exemplos:
This morning I find him underneath the desk.
Esta manhã eu encontro ele debaixo da mesa.
We did find this cell phone underneath the car.
Nós encontramos este celular debaixo do carro.
(“did” aqui serve apenas, assim como em várias ocasiões, para enfatizar que a ação — no caso, “encontrar o celular” — verdadeiramente ocorreu. Usa-se “did” quando essa ação é importante ou merecedora de atenção, de alguma forma.)
He’s got one hand underneath his raincoat.
Ele está com uma mão debaixo de sua capa de chuva.
(“He’s got” pode ser visto como “ele tem” em várias situações, mas aqui tem o sentido de “ele está com”. “raincoat” pode tanto ser uma capa de chuva como um casaco impermeável.)
It’s in a tunnel underneath the monastery.
Está em um túnel embaixo do monastério.
7 – Por fim, temos beneath, que tem a mesma função de underneath, porém é mais formal, mais grave e de uso mais literário:
Over there beneath that lamp, for example.
Ali debaixo daquela lâmpada, por exemplo.
We can’t bury him beneath the house.
Nós não podemos enterrá-lo debaixo da casa.
Know that you may always seek refuge beneath my roof.
Saiba que você pode sempre buscar refúgio debaixo de meu teto.
My sleeping quarters are beneath the stairs.
Meus quartos de dormir ficam embaixo das escadas.
(“sleeping quarters” também pode ser “aposentos”.)
Chegamos ao final. Agora é só continuar usando o Anki para fixar esses termos todos. Se tiver alguma dúvida ou sugestão de post, comente abaixo. Lembre-se de compartilhar e até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST