Home Como se diz em inglês? Como se diz “A Passeio” e “A Trabalho” em inglês?

Como se diz “A Passeio” e “A Trabalho” em inglês?

14784
Como se diz

Hoje nós veremos duas expressões bem úteis, principalmente quando se está viajando: “a passeio” e “a trabalho”. Existem duas opções para se dizer “a passeio” e três opções para “a trabalho”. As cinco expressões são, respectivamente: on holiday, on vacation, on business, for work e on duty.

Veremos, a seguir, exemplos de todas as cinco estruturas, em contexto. Para usar os exemplos de maneira eficaz, recomendamos sempre o Anki, que é um fantástico programa de revisão. Depois de ler e ouvir os exemplos várias vezes, você deve revisá-los com o Anki (aprenda a fazê-lo em nosso tutorial completo do Anki), para obter uma memorização impecável.

A Passeio

1 – Primeiro, vejamos exemplos de on holiday — a tradução literal é “em feriado”, mas o sentido é o mesmo de “a passeio”:

Are you in London on holiday?
Você está em Londres a passeio?

“We came here on holiday and loved it”, he said.
“Nós viemos aqui a passeio e amamos”, ele disse.

“I’m not here on holiday“, said Robbie Keane.
“Eu não estou aqui a passeio”, disse Robbie Keane.

He is currently in Barbados on holiday.
Ele está atualmente em Barbados, a passeio.

I went there on holiday a few years ago.
Eu fui lá a passeio, alguns anos atrás.

Kinnear is currently on holiday in Italy.
Kinnear está atualmente a passeio na Itália.

2 – Agora, temos on vacation, que é literalmente “em férias”, mas tem ainda o mesmo sentido:

I’m not here just on vacation.
Eu não estou aqui só a passeio.

She asked me if I was there on vacation.
Ela perguntou-me se eu estava lá a passeio.

But we’re not here on vacation.
Mas nós não estamos aqui a passeio.

Wait, did you go there on vacation?
Espere, você foi lá a passeio?

Later, we all went on vacation to Mexico.
Depois, nós todos fomos a passeio para o México.

In 1968, Cynthia went on vacation to Greece.
Em 1968, Cynthia foi a passeio para a Grécia.

A Trabalho

1 – Vejamos agora on business, que é literalmente “em negócios”; ou seja, o mesmo que “a trabalho”:

Besides, we’re here on business.
Ademais, nós estamos aqui a trabalho.

I was in Phoenix on business.
Eu estava em Phoenix a trabalho.

Hope you’re not here on business.
Espero que você não esteja aqui a trabalho.

He’s away on business, and he will be back.
Ele está fora, a trabalho, e ele vai voltar.
(“he will be back” é literalmente “ele vai estar de volta”.)

My partner Daniel’s away on business.
Meu parceiro Daniel está fora, a trabalho.

Derrick’s out of town — on business.
Derrick está fora da cidade — a trabalho.

2 – Agora temos for work, que é literalmente traduzido como “a trabalho”:

She went to Milan for work.
Ela foi a Milão, a trabalho.

I’ve been out of town for work.
Eu estive fora da cidade, a trabalho.

See, you always used to travel for work.
Veja, você sempre costumou viajar a trabalho.

My father traveled constantly for work.
Meu pai viajava constantemente a trabalho.

I’d love to… but I’m actually here for work.
Eu adoraria… mas eu estou aqui, na verdade, a trabalho.

3 – Por fim, temos on duty, que significa “em dever” ou “em serviço”, e pode ter a mesma função de “a trabalho”, ocasionalmente:

Anyway, listen, I’m actually here on duty.
De qualquer modo, ouça, eu estou aqui, na verdade, a trabalho.

Well, actually, sir, I’m on duty.
Bem, na verdade, senhor, eu estou em serviço.

I’m actually on duty at the moment, sir.
Eu estou em serviço no momento, na verdade, senhor.

E aí, curtiu essa dica? Compartilhe com os colegas. Agora é só usar o Anki para fixar novo vocabulário. Bons estudos e até mais!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.