Home Como se diz em inglês? Como se diz “A Gente Se Vê Por Aí” em inglês?

Como se diz “A Gente Se Vê Por Aí” em inglês?

14721
Como se diz “A Gente Se Vê Por Aí” em inglês?

Existem muitas maneiras informais de se despedir de amigos ou parentes. Hoje, falaremos de uma delas: “a gente se vê por aí”. Como será que se diz isso em inglês?

Existem várias opções, mas destacaremos quatro neste artigo: see you later, see you around, see you soon e a mais antiga e minha favorita: see you in the funny pages ou see you in the funny papers.

Todas as expressões acima também poderiam ser traduzidas como “até mais”, “até a próxima”, “até logo”, “até breve”, etc. Talvez você já tenha ouvido as três primeiras, mas achou estranho a expressão see you in the funny pages (ou papers)! Então, vamos explicá-la:

A expressão funny pages ou funny papers refere-se ao caderno de cultura dos jornais de papel, que contém as famosas tirinhas humorísticas, como da Mafalda e do Snoopy, por exemplo.

Quando alguém usava a expressão see you in the funny pages (ou papers), que data da década de 20, ela estava indicando que achava a outra pessoa ridícula e cômica, a ponto de merecer aparecer nas tais tirinhas do jornal.

Com o tempo, a expressão passou a ter um tom mais carinhoso e muitos idosos ainda a utilizam com seus familiares e amigos. E não só eles: eu já ouvi essa expressão diversas vezes em filmes e séries, sendo usada em tom de brincadeira.

Mas chega de conversa e vejamos algumas frases com essas quatro formas de dizer “a gente se vê por aí” em inglês!

1 – Comecemos com see you later:

“Ok, see you later.” “Yeah, maybe I’ll see you tomorrow.”
“Está bem, a gente se vê por aí.” “Sim, talvez eu te veja amanhã.”

“Well, see you later,” Julie says, walking towards the door.
“Bom, a gente se vê por aí”, Julie diz, andando em direção à porta.

We’re in a hurry, see you later.
Nós estamos com pressa, a gente se vê por aí.
(Leia o post Como se diz “Estar Com Pressa” em inglês?)

See you later then,” she said, stepping aside to let him pass.
A gente se vê por aí, então”, ela disse, abrindo caminho para deixar ele passar.
(Leia o post Step Aside | O que significa este phrasal verb?)

2 – Agora, veja see you around:

“I’d better get going, Tim.” “All right, Melvin. See you around!”
“É melhor eu ir, Tim.” “Está bem, Melvin. A gente se vê por aí!”
(Leia o post O que significa Had Better?)

“Bye, Jane.” “See you around, Bob.”
“Tchau, Jane.” “A gente se vê por aí, Bob.”

See you around, Fred.” “Sure, Kyle. See you.”
A gente se vê por aí, Fred.” “Claro, Kyle. Até mais.”

I thanked her for dinner, told her I would see her around, and hopped in a taxi to go home.
Eu a agradeci pelo jantar, disse que a gente se via por aí e entrei no táxi para ir para casa.
(Leia o post Hop In e Hop Out | O que significam estes phrasal verbs?)

3 – Outra opção é see you soon:

Bye, you two. See you soon.
Tchau para os dois. A gente se vê por aí.

I’ll see you soon, Alice!
A gente se vê por aí, Alice!

“Thanks for all your help, Tom.” “No problem, Mark. I’ll see you soon.”
“Obrigado por toda a sua ajuda, Tom.” “Sem problema, Mark. A gente se vê por aí.”

I’d best be going, Mom. See you soon.
É melhor eu ir, mãe. A gente se vê por aí.

4 – Para finalizar, veja see you in the funny pages ou see you in the funny papers:

That’s it; all done. See you in the funny pages.
É isso; tudo pronto. A gente se vê por aí.

I’d better be going now. I’ll see you in the funny pages!
É melhor eu ir agora. A gente se vê por aí!

My grandfather always used to say “see you in the funny papers” whenever we left his house.
O meu avô sempre costumava dizer “a gente se vê por aí” sempre que nós íamos embora da sua casa.

“Bye, grandma!” “See you in the funny papers!”
“Tchau, vó!” “A gente se vê por aí!”

Gostou de aprender essas quatro maneiras de dizer “a gente se vê por aí” em inglês? Então, compartilhe esse post com seus amigos e não se esqueça de levar para o Anki o que tiver aprendido hoje. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.