Home Phrasal Verbs Come Down With | O que quer dizer este phrasal verb?

Come Down With | O que quer dizer este phrasal verb?

9473
Come Down With | O que quer dizer este phrasal verb?

Phrasal verbs são cheio de truques. Isso não é nenhum segredo, e é aliás a razão pela qual temos uma seção (nada pequena) dedicada especialmente a estes pestinhas da língua inglesa.

Mas o quão cheio de truques eles são… bem, isso é algo que você tem a vida toda para descobrir. E sempre — sempre mesmo — vai haver novidades. Veja o verbo come down, por exemplo. Já há dois posts aqui no site: come down e come down to. E não obstante, existe mais uma possibilidade a ser examinada, dessa vez com uma preposição de lambuja: come down with something.

Vejamos se você adivinha por contexto. Se eu lhe disser que não posso ir trabalhar porque I came down with the flu, que tipo de desculpa esfarrapada você acha que estou dando?

Você sabe que flu é gripe, é claro. E já viu no post da Ivy que o jeito mais comum de dizer “pegar gripe” é to catch the flu. Então o que poderia ser to come down with the flu?

“Pegar uma gripe”, também!

É simplesmente uma estrutura alternativa, e que pode ser usada com qualquer tipo de doença menos grave. Por exemplo, é comum você usar come down with para falar de doenças como sarampo ou catapora, além de resfriados e gripes.

Podemos traduzir come down with a cold, por exemplo, como “cair de cama com um resfriado”, “ficar resfriado” ou “pegar um resfriado”.

Vejamos alguns exemplos para você colocar no Anki e revisar um pouco depois 🙂

I think I’m coming down with flu.
Acho que estou ficando gripado.

She came down with measles.
Ela pegou sarampo.

I think I may be coming down with a cold.
Acho que talvez eu esteja ficando resfriado.

I think I’m coming down with the flu.
Acho que estou pegando uma gripe.

She came down with this flu everyone’s getting and went home before I got in.
Ela pegou essa gripe que todo o mundo está pegando e foi para casa antes de eu entrar.

Thomas came down with chickenpox at the weekend.
O Thomas caiu de cama com catapora no final de semana.

I didn’t do much this weekend because I came down with a cold.
Não fiz muita coisa nesse final de semana porque peguei um resfriado.

Our goalie came down with the flu and missed the game.
O nosso goleiro pegou gripe e não pode participar do jogo.

Susan came down with a bad cold and had to cancel her trip.
A Susan pegou um resfriado forte e teve de cancelar a viagem.

I didn’t go to work because I came down with the flu.
Eu não fui trabalhar porque peguei uma gripe.

The whole family came down with the flu.
A família toda caiu de cama com gripe.

Uma coisa final a notar é que, enquanto que em português dizemos “pegar uma gripe”, em inglês o mais comum é dizer the flu. Só não me pergunte porque…

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.