Home Phrasal Verbs Close In On │ O que significa este phrasal verb?

Close In On │ O que significa este phrasal verb?

1117
Close In On │ O que significa este phrasal verb?

No inglês, acontece com frequência que uma palavra seja usada com dois significados bem diferentes. Tal é o caso de close, que pode aparecer tanto no sentido de “fechar” quanto no de “perto”. Quando close aparece em phrasal verbs, a princípio pode ser difícil saber qual dos dois sentidos está sendo usado.

O verbo close up, por exemplo, tem o sentido de “fechar”. No entanto, a locução adverbial close up (ou up close) significa “de perto”. Pode parecer complicado, mas temos boas notícias: close in (on), o verbo de hoje, tem o sentido exclusivo de “aproximar-se” ou “chegar perto”. Esqueça a noção de “fechar”, que aqui ela não entra.

Mas, se close in significa “aproximar-se”, qual é a diferença entre este phrasal e outros verbos mais simples como to approach ou to near? A resposta é que close in tende a ter um sentido negativo (embora nem sempre). Por exemplo, close in é com frequência usado para dizer de alguém que chega perto de alguém outro para iniciar uma confrontação:

Police were closing in on the two men.
A polícia estava se aproximando dos dois homens.

The advancing soldiers closed in on the town.
Avançando, os soldados se aproximaram da cidade.

Enemy troops began closing in at dawn.
As tropas inimigas começaram a se aproximar no crepúsculo.

The patrol car was rapidly closing in on us.
O carro da patrulha estava rapidamente chegando perto de nós.

Close in também é usado com frequência em relação a fenômenos meteorológicos ou naturais. Note que a segunda preposição, on, só é necessária quando a frase tem um objeto.

The fire was closing in on their neighborhood.
O fogo estava chegando perto do bairro deles.

The weather has now closed in so an attempt on the summit is unlikely.
Agora o mau tempo chegou, de forma que uma tentativa de atacar o pico é improvável.

November was quickly closing in.
Novembro estava chegando rapidamente.
(No caso da referência a novembro, lembre-se que é o mês que, no hemisfério norte, traz a escuridão do inverno.)

Além disso, é comum a expressão the walls are closing in, que se refere à sensação claustrofóbica de que as paredes estão “chegando mais perto”, “apertando” você:

She felt as though the walls of the room were closing in on her.
Ela sentiu como se as paredes da sala estivessem se apertando ao redor dela.

When I’m in a small space for too long, I start to feel as though the walls are closing in on me.
Quando fico em um espaço pequeno por tempo demais, começo a sentir como se as paredes estivessem chegando perto de mim.

Close in também serve em relação a prazos e outras datas que vão se aproximando ou “apertando” a pessoa:

I procrastinated, and now the deadline for my paper is really closing in on me!
Eu procrastinei, e agora  prazo limite para o meu trabalho está realmente me apertando!

Ou em relação a emoções:

For a long time, I couldn’t drive because feelings of fear closed in on me every time I got behind the wheel.
Por um longo tempo, eu não conseguia dirigir porque sensações de medo me apertavam toda vez que eu me sentava ao volante.

Como você vê, close in on someone tem uma conotação mais ameaçadora ou grave que simplesmente não se encontra nos verbos mais inocentes como approach, near, etc.

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.