Olá, pessoal! Aqui é o Mairo Vergara com mais uma dica de inglês. E hoje, eu vou fazer um vídeo piloto em um formato que eu não pretendia fazer. Mas, como muita gente pediu vou fazer esse teste. Eu vou ensinar uma expressão para vocês, que é chorar pelo leite derramado em inglês.
Basicamente, essa expressão quer dizer quando você está na cozinha, esparrama em um copo de leite e fica reclamando. Não adianta fazer isso, você precisa limpar a bagunça e seguir com a vida. Então, como se fala isso em inglês? O mais legal desta expressão em inglês é que ela é exatamente igual: “cry over the spilled milk“. Em tradução literal, seria chorar sobre o derramado leite, porque a lógica em inglês é um pouco diferente.
Quando usar essa expressão?
Mas, quando você usa essa expressão? Eu vou passar 3 frases de exemplo com essa expressão:
1 – A primeira frase é muito simples e pode ser direcionada para alguém que está reclamando muito sobre algo que não pode ser mudado. Então, você pode mandar: “Don’t cry over spilled milk!”.
2 – Outra frase que pode ser usada é quando você não sabe o motivo da reclamação e pode mandar: “Why are you crying over spilled milk“?
3 – Última expressão. Se você tem um amigo que está sempre reclamando de alguma besteira. Então, você pode soltar: “He is always criyng over spilled milk“. Ele está sempre chorando sobre o leite derramado.
Estude a expressão!
Essas foram três frases rápidas sobre a expressão: cry over the spilled milk. E o motivo porque eu nunca quis fazer esse tipo de vídeo, é que isso acaba se tornando apenas uma curiosidade. Não é um vídeo que você vê e aprende inglês e eu não quero que seja apenas uma curiosidade.
Então, não fique só nesta curiosidade. Estude essa expressão. Use esse vídeo como ponto de partida para aprender a expressão e usá-la como um vocabulário ativo.