Esta é uma expressão que a maioria das pessoas não conhece. Na verdade, ela nem parece estar em inglês, não é? Isso porque sua origem é cantonesa, um dos dialetos do chinês. Mas o que ela significa?
A expressão chop-chop é usada para pedir que alguém vá mais rápido ou que agilize. Pode ser traduzida como “se apresse”, “anda logo” ou “vamos, vamos”. Normalmente, a pessoa que a usa está em uma posição superior em relação à outra, como por exemplo um chefe falando com um subordinado ou um pai falando com o filho.
Se reparar nos filmes e séries, verá que é comum os nativos dizerem chop-chop, às vezes até enquanto batem duas palmas, em um pedido enfático para que o outro vá mais rápido.
Vamos ver exemplos de situações em que podemos usar essa nova expressão?
Come on, chop-chop, we’re late!
Vamos, se apresse, estamos atrasados!
Chop-chop! We haven’t got all day!
Apresse-se! Nós não temos o dia todo!
Chop-chop! We’ll miss the bus at this rate.
Apresse-se! Nós perderemos o ônibus nesse ritmo.
Come on! My parents are coming, and I don’t want them to see you here! Chop-chop!
Vamos! Meus pais estão chegando e eu não quero que eles vejam você aqui! Apresse-se!
‘Two beers, chop-chop’, Jimmy yelled at the waitress.
‘Duas cervejas, anda logo’, o Jimmy gritou para a garçonete.
Chop-chop, son! I want your room clean before dinner!
Anda logo, filho! Eu quero seu quarto limpo antes do jantar!
What are you waiting for to get started? Chop-chop!
O que você está esperando para começar? Anda logo!
He should have gone straight to the Commission and said: ‘Come on then, chop-chop, release funds from the research programme, and do it now!’
Ele deveria ter ido diretamente ao Comitê e dito: ‘Vamos lá, andem logo, liberem fundos do programa de pesquisa, e façam isto agora!’
“So, are those reports ready?” “Sir, I’m working on them.”
“Well, get on it, chop-chop!”
“Então, os relatórios estão prontos?” “Senhor, estou trabalhando neles.” “Bem, continue, vamos, vamos!”
(Get on é um phrasal verb com vários significados. Clique aqui para ver um post explicando seis deles).
Bring me my slippers, chop-chop!
Traga-me meus chinelos, vamos, vamos!
Could you go faster? Chop-chop, I’m in a hurry.
Você poderia ir mais rápido? Vamos, vamos, estou com pressa.
Can you believe that my boss saw me drinking a cup of coffee and said: ‘Chop-chop, back to work’? He even clapped his hands. Unbelievable.
Acredita que meu chefe me viu tomando uma xícara de café e disse: ‘Vamos, vamos, de volta ao trabalho’? Ele até mesmo bateu palmas. Inacreditável.
Aprendemos hoje como usar a expressão chop-chop. Legal, né? Agora que você já leu a explicação e os exemplos, use o Anki para não esquecer mais essa nova expressão. Se ainda não souber usar esta ferramenta de aprendizagem de idiomas, assista ao tutorial completo do Anki. See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST