Essa não é a primeira vez que falamos do verbo carry aqui no site. Talvez você se lembre dos nossos artigos sobre Carry Off, Carry On e Carry Out.
Hoje, é a vez de falarmos sobre carry around. Você sabe o que esse phrasal verb significa? Carry around pode ser traduzido como “carregar” algo consigo, como um bebê ou um objeto, ou um sentimento; “sempre andar com” algum objeto ou “levar” consigo um sentimento ou memória.
O importante é lembrar que a palavrinha around acrescenta algo importante ao verbo carry: indica que aquilo acontece sempre ou com regularidade. Veja essa nas duas frases abaixo:
I carry my lipstick in my purse.
I carry around my lipstick in my purse.
Não parece que está faltando alguma informação na primeira frase? Ela poderia ser usada para se referir a uma situação específica, como “eu carrego o meu batom na minha bolsa quando saio à noite”, por exemplo.
Já a segunda frase denota algo que rotineiramente acontece ─ a pessoa sempre andar com o batom na bolsa. Portanto, a frase está completa; não precisa de mais nenhuma informação. Entendeu?
Agora, vejamos mais frases com o nosso phrasal verb de hoje!
1 – Comecemos vendo carry around significando “carregar”:
I always carry around my child with me.
Eu sempre carrego o meu filho comigo.
After carrying a toddler around all day, my arms are pretty sore.
Após carregar uma criança o dia todo, meus braços estão bem doloridos.
(Leia o post Qual a diferença entre Sore, Ache, Pain e Hurt?)
I’m tired of carrying this baby around with me everywhere. Can’t I buy a baby carriage?
Eu estou cansada de carregar esse bebê comigo para todo lugar. Eu não posso comprar um carrinho de bebê?
You don’t have to carry around all that guilt anymore.
Você não precisa carregar toda essa culpa mais.
People carry around all kinds of grief.
As pessoas carregam todos os tipos de luto.
I hadn’t spoken to my father in years, and now that he’s dead, I’ve been carrying a lot of guilt around.
Eu não falava com o meu pai há anos, e, agora que ele morreu, eu venho carregando muita culpa.
2 – Carry around também pode ser traduzido como “sempre andar com”. Nesse caso, não é necessário traduzir o with + pronome:
Max carries around his checkbook with him.
O Max sempre anda com o seu talão de cheques.
He carries a backpack around with him.
Ele sempre anda com uma mochila.
I carry my phone around in my pocket.
Eu sempre ando com o meu celular no bolso.
Police officers usually carry their guns around.
Os policiais costumam sempre andar com as suas armas.
I always carry a pen and paper around with me, in case I get an idea for a song when I’m away from home.
Eu sempre ando com uma caneta e papel, para o caso de eu ter uma ideia para uma música quando não estiver em casa.
3 – Outra possível tradução de carry around é “levar”, seguido de um pronome:
He will carry around the memory of the accident with him for a long time.
Ele irá levar consigo a memória do acidente por muito tempo.
She carries around her brother with her in her memories.
Ela leva o seu irmão consigo em suas memórias.
Because I had such a loving relationship with my grandmother, I feel like I’ll always carry her around with me.
Por eu ter tido um relacionamento tão amoroso com a minha avó, eu sinto que sempre a levarei comigo.
She’s been carrying her idea for a new business around for years, but she’s never taken the steps to make it a reality.
Ela leva consigo a sua ideia para um novo negócio há anos, mas nunca deu os passos para torná-la realidade.
Conseguiu entender bem como usar o phrasal verb carry around? Então, adicione as frases acima ao seu Anki para não se esquecer do novo vocabulário que aprendeu hoje! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST