Home O que significa em inglês? Breaking Point | O que significa esta expressão?

Breaking Point | O que significa esta expressão?

1570
Breaking Point | O que significa esta expressão? Aprenda neste post através de vários exemplos com áudio. Todos em inglês!

Recentemente, falamos aqui no site sobre a expressão The Straw That Broke The Camel’s Back, que se refere à “gota que transbordou o copo”, ou seja, àquele momento em que a pessoa finalmente não aguenta mais e explode.

A nossa expressão de hoje traz um sentido similar ─ breaking point significa “limite” ou “ponto de ruptura”, ou seja, refere-se àquele momento em que uma situação simplesmente não tem mais condições de prosseguir.

Se você quiser falar que algo está no limite, deve usar a preposição at. Mas se quiser dizer que algo chegou ao limite (e não “chegou no”, ok?), você pode usar vários verbos, como reach e stretch to.

Abaixo, veja algumas frases com breaking point e depois adicione mais essa expressão ao seu Anki!

Her nerves were at breaking point.
Os nervos dele estavam no limite.

The situation reached breaking point when his son crashed the family car.
A situação chegou ao limite quando o filho dele bateu o carro da família.

We’ve been working 18 hours a day and we are all at the breaking point.
Nós estamos trabalhando 18 horas por dia e estamos todos no limite.

Tensions between the two nations had risen to the breaking point.
A tensão entre as duas nações havia chegado ao limite.

The report on the riot exposed a prison system stretched to breaking point.
O relatório sobre o motim expôs um sistema prisional que chegou ao limite.

Families round here are at breaking point. They have been on half wages since October.
As famílias por aqui estão no limite. Elas estão recebendo metade do salário desde outubro.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Meses do Ano.)

The city’s transport system is already stretched to breaking point.
O sistema de transporte da cidade já está no seu limite.

For some reason this harmless statement brought Russell’s temper to the breaking point.
Por algum motivo, essa declaração inofensiva levou a calma de Russell ao seu limite.

Breaking point também pode ser traduzido como “ponto de ruptura”:

The breaking point came when he had to sack his deputy Prime Minister.
O ponto de ruptura foi quando ele teve que demitir o seu vice-primeiro-ministro.

As hospitals across Britain reach breaking point, NHS bosses see the need to come up with a new plan.
Conforme os hospitais de toda a Grã-Bretanha chegam ao ponto de ruptura, os chefes do NHS veem a necessidade de pensar em um novo plano.
(Leia o post Come Up With | O que significa este phrasal verb?)

Her anger was gone, leaving only a miserable sense that their wonderful relationship had reached breaking point.
A raiva dela havia passado, deixando apenas uma sensação miserável de que o maravilhoso relacionamento deles havia chegado ao ponto de ruptura.

Já que você leu hoje sobre breaking point, aprenda também sobre outras expressões com a palavra point! Eu indico Turning Point, Moot Point e Case In Point. See you next time!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.