Vou começar o post de hoje relembrando o que é um phrasal verb: um verbo que, acompanhado de uma ou duas partículas, geralmente uma preposição, tem um novo sentido, muitas vezes tem seu sentido mudado completamente. É claro que isso não acontece sempre, e algumas vezes sua definição continua a mesma. Mas já que sabemos que em alguns casos isso ocorre, aí vai uma dica: tente aprender o phrasal verb naturalmente. Como? Prestando atenção no contexto em que ele é usado e aprendendo sempre através de exemplos quando você se deparar com um phrasal verb novo. Outra dica é tentar relacionar um phrasal verb com o outro. E hoje eu farei isso para você.
Há alguns dias, escrevi um post sobre o phrasal ver make up, que pode significar, dentre outras coisas, reconciliar-se. O post você pode conferir aqui. E a expressão de hoje você pode relacionar com make up, pois vamos falar sobre o phrasal verb break up. Um dos usos de break up é terminar uma relação. Ou seja, se você break up (terminar) com alguém (namorado ou namorada), depois você pode make up (se reconciliar) com essa pessoa. 🙂
Além de usarmos break up como terminar um relacionamento, usamos esta expressão também como terminar um evento e quebrar algo em pedaços. Outro sentido menos usual de break up é rir demais, ao ponto de ser inconveniente. Vamos ver exemplos de todos usos desse phrasal verb super versátil.
Para que o post funcione de maneira eficiente, sugiro que você leia o nosso tutorial completo do Anki, e aprenda como você pode utilizar os exemplos aqui disponibilizados, de maneira super eficiente e assim, turbinar seus estudos e reter até 90% do que estuda.
1 – Veremos agora os exemplos de break up. Primeiramente veremos esse phrasal verb sendo usado em seu sentido mais literal, ou seja, quebrar em pedaços:
Please break up the crackers into smaller pieces if you want to feed the ducks.
Por favor quebre as bolachas em pedaços menores se você quiser alimentar os patos.
Break the chocolate up into squares.
Quebre o chocolate em quadrados.
(Repare no exemplo acima, onde break up foi separado pela palavra chocolate. Esse phrasal verb pode tanto ser usado junto ou separado, como você pode ver.)
The plane broke up in mid-air.
O avião se quebrou em pleno ar.
(Perceba que o exemplo acima tem o verbo broke, que nada mais é do que o passado de break.)
It broke up and sank.
Se quebrou e afundou.
In the greatest storm of the century, the ship broke up on the reef.
Na maior tempestade do século, o navio se quebrou no recife.
2 – Agora veremos break up com o sentido de terminar uma relação:
The marriage broke up just a few years later.
O casamento terminou apenas poucos anos depois.
After many years of bickering, they finally broke up.
Depois de muitos anos de discussões, eles finalmente terminaram.
Tom broke up with Mary and started dating Lisa.
Tom terminou com a Mary e começou a namorar Lisa.
We broke up in March, after an argument.
Nós terminamos em Março, depois de uma discussão.
There were suggestions that her involvement had broken up the partnership.
Houve indicações que o envolvimento dela tinha terminado com a parceria.
(No exemplo acima, note que o verbo break está no past participle, que é um tempo verbal que usamos quando estamos falando de algo que aconteceu no passado, antes de outro fato, também no passado.)
3 – Agora veremos break up como acabar ou interromper um evento ou festa:
Sorry to break up the party, but I have to go.
Desculpe interromper a festa, mas eu tenho que ir.
The police were called in to break up the rioters.
A polícia foi chamada para interromper os desordeiros.
The talks didn’t break up until after midnight.
As palestras não acabaram até depois da meia noite.
(Perceba que usamos o auxiliar didn’t juntamente com break up, para colocarmos a sentença no passado. No caso, “didn’t break up = não acabaram.)
The hockey game broke up after two periods of overtime.
O jogo de hockey acabou depois de dois períodos de prorrogação.
The police broke up the fight.
A polícia acabou com a briga.
(Ou, a Polícia separou a briga. Aqui, mais um exemplo do verbo break no passado, se tornando broke up.)
Walter’s parents broke up the party at three in the morning.
Os pais do Walter acabaram com a festa às três da manhã.
4 – Finalmente, nosso último sentido para break up no post de hoje: rir demais. Veja os exemplos:
I always break up when I hear her sing. She is so bad!
Eu sempre morro de rir quando eu ouço ela cantar. Ela é tão ruim!
The comedian’s job was to break up the audience by telling jokes.
O trabalho de um comediante era fazer o público morrer de rir contando piadas.
The comedian told a particularly good joke, and the audience broke up.
O comediante contou uma piada particularmente boa e o público morreu de rir.
John told a joke that really broke Mary up.
John contou uma piada que Mary realmente morreu de rir.
(Note que optei por traduzir break up no sentido de “rir demais” como “morrer de rir”, pois é assim que usamos essa expressão em português. Uma tradução, muitas vezes, não precisa ser ao pé da letra. Ela pode e deve ser adaptada à língua alvo, para que faça mais sentido.)
Espero que você tenha gostado do post e dos exemplos. Para que você memorize melhor todos os usos e formas de break up, siga a dica do começo do post e adicione os exemplos ao Anki. Você pode também baixar os áudios dos exemplos para praticar seu listening. Ah! Lembre-se de comentar abaixo caso encontre mais exemplos e compartilhar o post, para que mais pessoas possam aprender inglês.
BAIXE O MATERIAL DO POST