Se você ler ou ouvir a palavra “buá”, o que virá à sua mente? Choro, não é? Isso porque “buá” é uma das palavras que chamamos de onomatopeias, palavras que representam sons (como “atchim”, “tique-taque”, “fiu fiu”, “bang”, “trim trim”, etc.)
A expressão correspondente em inglês para o nosso “buá” é boohoo. Ela também imita o som do choro, em especial das crianças. Mas boohoo também pode ser usado para debochar de alguém que está choramingando sem motivo válido. Nesse caso, o traduzimos como “que peninha”.
Além disso, boohoo pode ser o próprio verbo “choramingar” ou o substantivo “choradeira” (boohooing). Quer ver algumas frases com essa interessante expressão? Então continue lendo esse artigo!
1 – Comecemos vendo boohoo usado como a onomatopeia “buá”:
“Boohoo!” she wailed, “I’m lost.”
“Buá!”, ela lamentou, “eu estou perdida.”
“Boohoo!”, cried Lisa after she misplaced her saxophone.
“Buá!”, chorou Lisa após perder o seu saxofone.
Then all the girls cried: “boohoo!”
Então todas as garotas choraram: “buá!”
The tough crowd reacted with ‘boos’ instead of ‘boohoos’.
A plateia difícil reagiu com ‘buuus’ ao invés de ‘buás’.
Before she finished her question, one twin and then the other began to cry. “Boohoo, boohoo,” Ernie mocked. “I’m not staying here with crybabies.”
Antes de ela terminar sua pergunta, um gêmeo e então o outro começaram a chorar. “Buá, buá”, Ernie caçoou. “Eu não vou ficar aqui com bebês chorões.”
2 – Boohoo também pode ser usado para zombar da tristeza de outra pessoa. Podemos traduzi-lo, nesse caso, como “que peninha”:
Well, boohoo! I am so sorry your feelings are hurt, princess!
Bem, que peninha! Eu sinto muito que seus sentimentos estejam magoados, princesa!
So you broke it. Boohoo! Get a grip, and clean up the mess.
Então você quebrou isso. Que peninha! Controle-se e arrume a bagunça.
(Leia o post Clean Up | O que significa este phrasal verb?)
The boss didn’t like your project? Boohoo! Come up with another one.
O chefe não gostou do seu projeto? Que peninha! Elabore outro.
(Leia o post Come Up With | O que significa este phrasal verb?)
He asked why I didn’t want to go out with them and I said that it was because I was tired. “Boohoo”, he replied.
Ele perguntou porque eu não queria sair com eles e eu disse que era porque eu estava cansado. “Que peninha”, ele respondeu.
3 – Além disso, boohoo também pode ser o verbo “choramingar”:
I heard him boohooing about his broken toy.
Eu ouvi ele choramingando por causa do seu brinquedo quebrado.
Sorry honey, but that’s for me to know and for you to stay up nights and nights, boohooing because you’ll never find out.
Desculpe querido, mas isso é para eu saber e para você passar noites e noites acordado, choramingando porque você nunca descobrirá.
(Leia o post Stay Up | O que significa este phrasal verb?)
Even my dad confessed to having cried — boohooed, snuffled, and sighed — over the death of the dog in that movie.
Até meu pai confessou ter chorado — choramingado, fungado e suspirado — com a morte do cachorro naquele filme.
4 – E por último, boohooing pode ser o substantivo “choradeira”:
Enough boohooing! You’re not the only one who has problems!
Chega de choradeira! Você não é o único que tem problemas!
No one feels good after being dumped. The loudest boohooing seems to be coming from young people.
Ninguém se sente bem depois de levar um fora. A choradeira mais alta parece estar vindo dos jovens.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Superlativos.)
Woman, cease this detestable boohooing instantly or seek the shelter of some other place of worship.
Mulher, pare com essa choradeira detestável imediatamente ou procure o abrigo de algum outro local de adoração.
Gostou de aprender sobre a expressão boohoo? Então a acrescente ao seu Anki! E já que o assunto de hoje foi chorar, leia também sobre Cry Out e Lágrimas de Crocodilo. See you next time!