Já ouviu alguém se referir a um casal com a expressão be an item? Se sim, isto talvez tenha lhe soado estranho, já que a tradução seria literalmente “ser um item”.
Mas é que, na verdade, be an item é um idiom (expressão idiomática do inglês) que significa que duas pessoas formam um casal, ou seja, que estão em um relacionamento amoroso.
Então, podemos traduzir be an item como “estar juntos” ou “estar em um relacionamento”. Também é possível dizer become an item, ou seja, “entrar em um relacionamento”.
Vejamos frases com esta interessante expressão, lembrando que o verbo to be sempre concordará com o sujeito usado em cada frase. Se quiser relembrar este tópico, leia o artigo Verbo To Be | Todos os usos e formas.
1 – Comecemos com be an item sendo traduzido como “estar juntos”:
I thought Luke and Andrea broke up — is it true that they are an item again?
Eu achava que o Luke e a Andrea tinham terminado — é verdade que eles estão juntos novamente?
(Leia o post Break Up | O que significa este phrasal verb?)
They‘re not an item any more.
Eles não estão mais juntos.
When they realised that he and Lyla were an item, they weren’t very happy about it.
Quando eles se deram conta de que ele e a Lyla estavam juntos, não ficaram muito contentes com isso.
(Leia o post Como se diz “Dar-se Conta” em inglês?)
They have been an item for quite some time now. Do they have any plans to get married soon?
Eles estão juntos há um bom tempo já. Eles têm planos de se casar em breve?
When he realised that Lucy and Alex were an item, it broke his heart.
Quando ele se deu conta de que a Lucy e o Alex estavam juntos, isso lhe partiu o coração.
2 – Be an item também pode ser traduzido como “estar em um relacionamento”:
I saw Darren and Emma there. Are they an item?
Eu vi o Darren e a Emma lá. Eles estão em um relacionamento?
“It is fair to say they are an item but they are not engaged,” said one of Mr. Brown’s closest confidantes.
“É correto afirmar que eles estão em um relacionamento, mas não estão noivos”, disse um dos confidentes mais próximos do senhor Brown.
When Dave and Lisa declared that they were an item, everyone was surprised because they did not seem to have anything in common with each other.
Quando o Dave e a Lisa declararam que estavam em um relacionamento, todos ficaram surpresos porque eles não pareciam ter nada em comum um com o outro.
(Leia o post Estruturas do Inglês: Pronomes Recíprocos)
John and Sally are frequently seen together nowadays. Are they an item?
O John e a Sally são vistos juntos com frequência hoje em dia. Eles estão em um relacionamento?
(Leia o post Como se diz “Hoje Em Dia” em inglês?)
Isn’t it obvious that Kate and Mark are an item? They are always together and are never seen without one another.
Não é óbvio que a Kate e o Mark estão em um relacionamento? Eles estão sempre juntos e um nunca é visto sem o outro.
Chris and Clara have been an item for the past one year, and last month, they decided to move in together.
O Chris e a Clara estiveram em um relacionamento durante o último ano e, no mês passado, decidiram morar juntos.
(Leia o post Move In | O que significa este phrasal verb?)
3 – Veja também algumas frases com become an item:
Andy and Becky met at a club and almost immediately became an item. Last week they decided to get married.
O Andy e a Becky se conheceram em uma boate e quase imediatamente entraram em um relacionamento. Semana passada, eles decidiram se casar.
I heard that Emma and Harry have finally become an item, is it true? They would really be very good together.
Eu ouvi dizer que a Emma e o Harry finalmente entraram em um relacionamento, é verdade? Eles realmente ficariam muito bem juntos.
She agreed to go on a date with Henry and the two quickly became an item.
Ela concordou em ter um encontro com o Henry e os dois rapidamente entraram em um relacionamento.
Gostou de aprender sobre a expressão be an item? Então, acrescente-a ao seu Anki! See you next time!
BAIXE O MATERIAL DO POST