Home O que significa em inglês? On The Ball, O Que Significa Esta Expressão?

On The Ball, O Que Significa Esta Expressão?

41966

Hoje vamos falar de um expressão que você com certeza deve aprender. Não porque a expressão é indispensável, mas simplesmente porque é muito usada entre os nativos e você irá ouvi-la eventualmente. Além disso, a expressão traduz muito bem algo que sempre falamos em português: Estar ligado ou Antenado. A expressão to be on the ball transmite essa ideia de que alguém está alerta, consciente, de olhos abertos, antenado ou ligado ao que está acontecendo. Isso ficará mais claro nos exemplos que daremos. Além deste uso da expressão, temos uma variação que seria to have much on the ball, mas sobre essa variação falaremos mais adiante neste post.

Como sempre, não se esqueça de que é super importante praticar com os exemplos que disponibilizaremos. Só assim você realmente irá absorver com qualidade o conteúdo estudado. Para ajudar com essa tarefa, conheça o Anki, uma ferramenta de repetição espaçada espetacular que vai potencializar seu aprendizado. Leia mais sobre o assunto aqui.

Então vamos aos exemplos contextualizados:

I rely on my co-driver to be on the ball.
Eu conto com o meu co-piloto para estar atento.

I didn’t sleep well last night and I’m not really on the ball today.
Eu não dormi bem ontem a noite e eu não estou muito alerta hoje.
(Não estou antenado, de olhos abertos)

This guy is really on the ball.
Esse cara está realmente ligado/antenado. 

If you were on the ball, this wouldn’t have happened.
Se você estivesse ligado, isto não teria acontecido.

Their staff seems to be really on the ball, able to get projects done on time.
A equipe deles parece estar realmente ligada, capaz de terminar projetos no prazo.

My brother is always on the ball, so it’s hard to trick him or catch him unawares.
Meu irmão está sempre de olhos abertos, então é difícil enganá-lo ou pegá-lo despreparado.

Sally was on the ball when she noticed the clients boredom and quickly switched her presentation.
Sally estava ligada/alerta quando ela notou o tédio dos clientes e rapidamente mudou sua apresentação.

If you don’t get on the ball, you’ll be fired.
Se você não ficar ligado, você será demitido.

That was fast. Someone out here was on the ball.
Isso foi rápido. Alguém aqui estava ligado.

Vamos dar uma olhada agora em alguns exemplos da variação da expressão. To have much on the ball transmite a ideia de que alguém é inteligente, tem habilidades, é competente. Veja os exemplos abaixo e entenda melhor isso dentro do contexto:

The tests show your students don’t have much on the ball.
As provas mostram que seus alunos não são muito inteligentes.
(Não tem muitas habilidades com relação aos temas das provas)

The new manager has a lot on the ball.
O novo gerente é muito competente.

Both John and Mary have a lot on the ball. They should go far.
Tanto John quanto Mary são muito competentes/inteligentes. Eles devem ir longe.

I think I’d do better in school if I had more on the ball. I learn slowly.
Eu acho que eu me sairia melhor na escola se eu fosse mais inteligente. Eu aprendo vagarosamente.

E isso é tudo por hoje. Se você gostou do conteúdo deste post, por favor compartilhe para que mais pessoas possam também aprender inglês conosco. Se você desejar, pode baixar os áudios dos exemplos no link disponível no final do post. Até a próxima!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.