Uma das coisas que mais gosto quando estou escrevendo os posts aqui pro site é quando eu mesma aprendo novos sentidos para os phrasal verbs. Sobre bail out, por exemplo, eu conhecia apenas dois sentidos. Mas esse phrasal verb tem quatro, que veremos logo abaixo. Antes, apenas um lembrete: leia o post completo do Anki para aprender como usar essa ferramenta na sua rotina diária de estudos, caso ainda não a conheça.
Bail out tem dois sentidos bem conhecidos. O primeiro é resgatar alguém em uma emergência – seja literalmente ou no sentido figurado. Outro sentido bastante conhecido de bail out é abandonar ou desistir de algo. Mas bail out tem outros dois sentidos: tirar água de um barco usando um balde (bem específico, não é?) e saltar de um avião usando paraquedas. Vamos ver na prática como utilizar o phrasal verb.
1 – Bail out no sentido de tirar água de um barco:
We had to keep bailing out water from this leaky canoe.
Nós tínhamos que continuar tirando água dessa canoa vazando.
Tom has to bail the boat out before we get in.
Tom tem que tirar água do barco antes que nós entremos.
You should always bail out a boat before using it.
Você deve sempre tirar água do barco antes de usá-lo.
Would you bail this boat out?
Você pode tirar água desse barco?
2 – Bail out no sentido de resgatar, socorrer alguém:
They were counting on an inheritance to bail them out.
Eles estavam contando com uma herança para resgatá-los/salvá-los.
When the airlines began to fail, they asked the government to bail them out.
Quando a linha aérea começou a falhar, eles pediram ao governo que os socorressem.
The proposed law was in trouble, but Senator Todd bailed out the bill at the last minute.
A lei proposta estava com problemas, mas o Senador Todd resgatou o projeto de lei no ultimo minuto.
I was going to be late with my report, but my roommate lent a hand and bailed me out at the last minute.
Eu ia atrasar meu relatório, mas meu colega de quarto “deu uma mão” e me socorreu no último minuto.
(“Bailed” é o passado de “bail”.)
Nos próximos dois exemplos, o sentido ainda é o de socorrer ou ajudar alguém. Porém aqui a ideia é especificamente pagar a fiança de alguém. Trata-se da expressão bail someone out. Veja:
I had to spend the weekend in jail because I had nobody to bail me out.
Eu tive que passar o fim-de-semana na cadeia porque eu não tinha ninguém para pagar a fiança.
Do you know who bailed out the accused thief last night?
Você sabe quem pagou a fiança do ladrão acusado noite passada?
3 – Bail out como pular de paraquedas:
When the second engine sputtered, the pilot decided to bail out.
Quando o segundo motor explodiu, o piloto decidiu pular de paraquedas.
John still remembers the first time he bailed out of a plane.
John ainda se lembra da primeira vez que ele pulou de paraquedas de um avião.
When we get to 8,000 feet, we’ll all bail out and drift down together.
Quando nós chegarmos a 8000 pés, nós iremos todos pular de paraquedas e descer juntos.
4 – Bail out como desistir:
The company was not doing well, so John decided to bail out while he could still find another job.
A empresa não estava indo bem, então John decidiu desistir enquanto ele ainda podia encontrar outro emprego.
Bad working conditions have caused many nurses to bail out of the profession.
Condições de trabalho ruins fizeram com que muitas enfermeiras desistissem da profissão.
The TV show triggered a number of protests, and some of the sponsors bailed out.
O programa de TV desencadeou um número de protestos e alguns dos patrocinadores desistiram.
The actor bailed out on the play after a fight with the director.
O ator desistiu da peça depois de uma briga com o diretor.
Our investors bailed out when it looked like the project might not be profitable.
Nossos investidores desistiram quando pareceu que o projeto talvez não seria lucrativo.
Agora que você já viu como usar bail out, que tal você mesmo usar esse phrasal verb? Coloque os exemplos em seu Anki para praticar e lembre-se de comentar e compartilhar o post.
BAIXE O MATERIAL DO POST