Home Phrasal Verbs Back Out | O que significa este phrasal verb?

Back Out | O que significa este phrasal verb?

11497
Back Out | O que significa este phrasal verb?

Back out é um verbo bastante fácil de pegar. Para começar, note que back, além do substantivo “costas” também é a preposição “atrás” ou “para trás”. Quando usado como complemento de phrasal verbs, back tende a indicar um movimento de retorno: é assim que go back e come back têm o sentido de “voltar”.

Mas nem sempre back age como complemento de um phrasal; às vezes, como no caso de hoje, a palavra é promovida para verbo – coma preposição out servindo de complemento. No entanto, a ideia de “voltar”, “ir para trás”, continua ali. O que a preposição out agrega é o sentido de voltar “para fora”.

Aqui chegamos ao sentido de back out, que é “sair recuando” de um lugar qualquer. Ou seja, se você está na presença da Rainha da Inglaterra em pleno século dezesseis e sai devagarinho do salão de audiências, com as costas voltadas para a porta (é inadmissível virar as costas a um rei ou rainha), o que você está fazendo é backing out. Já de volta ao século vinte e um, quando você tira seu carro da garagem em marcha ré, você está backing your car out.

Algo que você pode notar aqui é que back out é tanto um verbo transitivo quanto intransitivo. Transitivos são os verbos que usam um complemento (o objeto): você “tira” alguma coisa. Já intransitivos são os verbos que não requerem complemento, como por exemplo “voar”: é impossível “voar” alguma coisa. Pois então, você pode tanto back out (recuar) quanto back something out, “tirar algo de costas, em marcha ré etc.”.

Pois bem, se o sentido de “recuar para fora”, ou “sair de costas/recuando” ficou claro, você vai entender facilmente o sentido figurado de back out: “voltar atrás”. É o caso daquela pessoa que se compromete e depois volta atrás. “Voltar atrás com” alguma coisa é back out on something..

Veja alguns exemplos. Começamos com o sentido literal, e note que não há uma tradução fixa para back out nesse caso. Mas caso você precise de uma ajuda para entender ao que o verbo se refere, confira o Anki, o nosso software de repetição favorita. Sabia que dá para instalá-lo no seu celular? Anote as palavras novas e depois você pode revisar em um minuto, enquanto espera no ponto de ônibus ou quando seu date se atrasou.

1Back out, “recuar”, “sair (recuando/em marcha ré)”, “tirar (em marcha ré/recuando)” etc.

Judy backed out the car from the parking place.
Judy tirou o carro do estacionamento em marcha ré.

The rabbit tried to back out of its burrow.          
O coelho tentou recuar para fora da sua toca.

She backed it out from its space.
Ela o tirou de seu espaço.

The sergeant backed the tank out of the trench.
O sargento tirou o tanque da trincheira em marcha ré.

We picked up the heavy sofa and slowly backed it out of the living room and onto the porch.
Pegamos o pesado sofá e, andando de costas, lentamente o levamos da sala de estar para o alpendre.
(Às vezes uma tradução que não queira soar super esquisita requer malabarismos: aqui, o verbo back out requer dois verbos em português: “andar de costas” e “levar”.

The bear backed out of the cave.
O urso recuou para fora da caverna.

2 – O sentido figurado, isto é, o de “voltar atrás” é muito comum. Veja:

She backed out on her offer to help with the wedding planning.
Ela voltou atrás a oferta de ajudar com o planejamento do casamento.

You agreed to come. You can’t back out now!
Você concordou em vir. Você não pode voltar atrás agora!

They backed out of the deal the day before they were due to sign the contract.
Elas voltaram atrás com o acordo no dia anterior ao que deviam assinar o contrato.

Are you going to try to back out of our agreement?
Você vai tentar voltar atrás do nosso acordo?

You won’t back out, will you?
Você não vai voltar atrás, vai?

After the announcement appeared in the papers, Mary found it doubly difficult to back out of her engagement to Todd.
Depois que o anúncio apareceu nos jornais, Mary achou duplamente difícil voltar atrás de seu noivado com Todd.

They backed out of the deal at the last minute.
Eles voltaram atrás do acordo no último minuto.

We had a plan to finish the work together, but they backed out.
Tínhamos um plano de terminar o trabalho juntos, mas eles voltaram atrás.

I promised to help and I’m not backing out now.
Eu prometi ajudar e não vou voltar atrás agora.

O que você achou? Como sempre, conte se tiver qualquer dúvida!

Conteúdo grátis

BAIXE O MATERIAL DO POST(PDF+MP3) PARA ESTUDAR QUANDO E COMO QUISER.