A expressão at a loss vem da palavra para “perda”, loss, que por sua vez deriva do verbo to lose, “perder”. Quando você diz que está at a loss, o sentido geral da expressão é o de que você está “sem saber” o que fazer, como agir, etc. Embora não seja sinônima exata, at a loss é uma expressão bem parecida com “perplexo” ou “confuso”.
Mas como traduzi-la, então? Bem, depende da situação. Por exemplo, é comum ver uma frase como I was at a loss for words. Note o uso da preposição for antes do complemento words (“palavras”). Uma tradução aqui seria “Eu estava sem palavras”.
Já em outros casos, a expressão at a loss é usada sem complemento algum: He seemed at a loss. Neste caso, o significado é “sem saber o que fazer”: “Ele parecia não saber o que fazer”.
As estruturas não acabam aqui. Temos ainda at a loss to do something, “sem saber como fazer algo” ou “sem ter ideia de como fazer algo”. Uma frase como I was at a loss to know why pode ser traduzida como “Eu fiquei sem (saber como) entender o porquê”.
Bem, vamos conferir algumas frases que demonstram melhor como at a loss é empregada em todas essas situações. Depois veremos um segundo sentido de at a loss.
I’m at a loss to know how I can help you.
Não faço ideia de como posso ajudar você.
She became popular, and was at a loss to know why.
Ela tornou-se popular, e eu não conseguia entender o porquê.
He seemed at a loss for words, and then he surprised me with a shy smile.
Ele parecia estar sem palavras, mas a seguir me surpreendeu com um sorriso tímido.
Then we were at a loss for what to do next till I mentioned bowling.
Então ficamos sem ideia de o que fazer depois, até que eu mencionei boliche.
Luckily, they made plenty of other mistakes, so we were never at a loss for entertainment!
Felizmente, eles fizeram vários outros erros, de forma que nunca nos faltou entretenimento.
I was at a loss to understand what had happened.
Eu fiquei sem entender o que havia acontecido.
Now that the whole schedule has been rearranged, I’m at a loss.
Agora que a agenda toda foi rearrumada, estou sem saber o que fazer.
Tom was terribly confused — really at a loss.
Tom estava terrivelmente confuso – realmente sem saber o que fazer.
Um segundo significado de at a loss é usado em relação a comércios: quando dizemos que uma empresa está operating at a loss, significa que ela está “saindo no prejuízo” ou “perdendo dinheiro”:
The company was operating at a loss.
A companhia estava saindo no prejuízo.
Most restaurants operate at a loss for a long time before they start turning a profit.
A maioria dos restaurantes fica no prejuízo por um longo tempo antes de começar a gerar lucro.
I think the store is going to close soon — it’s been selling items at a loss for a long time.
Creio que a loja vai fechar em breve – ela tem estado vendendo itens no prejuízo por muito tempo.
Por aqui concluímos a dica de hoje. Você já conhecia a expressão at a loss? Conte-nos nos comentários e até a próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST