Para fazer esta série, nós contamos com diversos vídeos disponíveis no YouTube. Nossa equipe, então, faz o trabalho de transcrição e tradução, para que você tenha acesso a um material vasto, interessante e variado para melhorar o seu inglês. Mas algumas vezes esses vídeos acabam saindo do ar e nós não os encontramos em outro lugar. Nesses casos, estamos mantendo a transcrição e a tradução, e disponibilizando para você um áudio, gravado por uma falante nativa. Bons estudos!
Will Smith On Slaping The Reporter (Transcrição)
David Letterman: I saw this footage some place, you beat up a guy that was trying to hug you…
Will Smith: I didn’t beat up a guy.
David Letterman: You buffed him?
Will Smith: No.
David Letterman: Where were you, first of all?
Will Smith: I was in Moscow.
David Letterman: What was the guy doing?
Will smith: We’re doing an interview.
David Letterman: Right.
Will Smith: And he says, “I’m your biggest fan, can I have a hug please?” So I go to give this joker a hug and he tries to lean in to kiss me.
David Letterman: Yeah.
Will Smith: It’s just awkward.
David Letterman: Right. I cannot see why it wouldn’t be. What kind of a journalist is that?
Will Smith: Yeah. You know.
David Letterman: What is that?
Will Smith: I don’t know. They were like, “Oh no, we’re sorry, you know, it’s just his stick, you know.” And I say “Well, that’s why his ass got stuck.”
Will Smith Sobre o Tapa no Repórter (Tradução)
David Letterman: Eu vi essa filmagem em algum lugar, você bate em um cara que estava tentando te abraçar…
Will Smith: Eu não bati em um cara.
David Letterman: Você deu um tapa nele?
Will Smith: Não.
David Letterman: Onde você estava, em primeiro lugar?
Will Smith: Eu estava em Moscou.
David Letterman: O que o cara estava fazendo?
Will Smith: Nós estamos fazendo uma entrevista.
David Letterman: Certo.
Will Smith: E ele diz “Eu sou seu maior fã, posso te abraçar, por favor?” Então eu vou para dar um abraço nesse engraçadinho e ele tenta se inclinar para me beijar.
David Letterman: Sim.
Will Smith: Isso é simplesmente estranho.
David Letterman: Certo. Eu não consigo ver porque não seria. Que tipo de jornalista é esse?
Will Smith: Sim, sabe.
David Letterman: O que é isso?
Will Smith: Eu não sei. Eles estavam tipo, “Ah não, nós pedimos desculpas, sabe, isso é só o negócio dele (o interesse dele, o que gosta de fazer).” E eu digo “Bom, é por isso que ele foi ignorado.”
That’s why his ass got stuck: Esta é provavelmente a parte mais complicada do texto e de difícil tradução. Pedimos a um nativo que reformulasse o sentido do que Will Smith quis expressar em outras palavras, e o sentido dado foi algo no sentido de “É por isso que ele foi ignorado” ou “É por isso que ele foi negado”. A tradução literal do que Will falou seria “É por isso que seu traseiro ficou preso”, porém isso é algo que não faz nenhum sentido em português. A frase na verdade não tem nada a ver com a palavra ass, que pode significar, entre outras coisas, “traseiro”.
Shtick: Uma palavra que representa os interesses de alguém, o que a pessoa gosta de fazer. No caso, “a coisa” do repórter russo era beijar as pessoas.