A expressão all the rage tem apenas um sentido. Se dizemos que algo é all the rage, significa dizer que é “a última moda”, que está “na moda”. Tomadas literalmente, no entanto, as palavras all the rage significam “toda a raiva”, o que pouco tem a ver com o sentido real que vimos. Note que essa é uma gíria, algo informal, portanto não é apropriada para algumas situações.
Para que você aprenda a usar all the rage definitivamente, trazemos uma série de frases com a expressão em contexto. Estude-as com atenção, lendo-as e ouvindo suas narrações várias vezes. Recomendamos fortemente que use o Anki também, para revisar e memorizar de fato o que aprendeu; confira nosso tutorial completo desse fantástico programa de revisão.
They’re all the rage now.
Eles estão na moda agora.
Karaoke is all the rage these days.
Karaokê está na moda hoje em dia.
(“These days” é literalmente “estes dias”.)
Internet shopping is now all the rage.
Comprar pela internet está na moda agora.
Short hair is all the rage at the moment.
Cabelo curto é a última moda no momento.
The 1950s look is all the rage at the moment.
O visual dos anos 50 é a última moda no momento.
Disco music was all the rage in the 1970s.
Música disco era a última moda nos anos 70.
In the 1940s the lindy-hop was all the rage.
Nos anos 40 a lindy-hop era a última moda.
(“Lindy-hop” é um estilo de dança surgido nos EUA em 1928.)
Thanks! Cheetah print is all the rage right now.
Obrigado! Estampa de chita é a última moda agora.
Long hair for men was all the rage in the 70s.
Cabelo longo para homens era a última moda nos anos 70.
I can’t believe that stupid dance is all the rage right now.
Eu não consigo acreditar que aquela dança estúpida é a última moda agora.
Wearing a rope instead of a belt was all the rage in those days.
Vestir uma corda ao invés de um cinto era a última moda naqueles dias.
Curtiu o post? Não deixe de compartilhar com seus colegas. Se tiver alguma sugestão ou dúvida, comente abaixo. Até mais!
BAIXE O MATERIAL DO POST