Hoje abordaremos uma pequena expressão bastante útil e bem utilizada na língua inglesa. A expressão é all in all. Esta estrutura é usada para fecharmos uma somatória de fatos, coisas ou objetos. Em português poderíamos usar várias traduções possíveis, porém o sentido se mantém sempre o mesmo. Estas são algumas possíveis traduções da expressão: considerando tudo, somando tudo, no geral, juntando tudo, apesar de tudo, contudo.
Apesar de ser uma expressão bem simples, esse tipo de estrutura pode fazer muita falta no meio de uma conversa, por exemplo, pois ela cria uma tipo de ênfase necessária à comunicação. Veja o exemplo abaixo para ter uma ideia de como a expressão funciona em contexto:
All in all, it was a very good party.
Considerando tudo, foi uma festa muito boa.
Agora que você já pegou a ideia, é hora de praticar mais. Para isso, nada melhor que muitos exemplos de uso da estrutura. Como sempre, disponibilizaremos várias frases neste post. Porém, para o seu estudo ser realmente efetivo, recomendo que você leia o nosso tutorial completo do Anki e aprenda como usar os exemplos de maneira efetiva.
Agora, vamos ver mais exemplos de uso da expressão all in all. Observe:
All in all, I’m glad that I visited New York City.
Considerando tudo, eu estou feliz que visitei a cidade de Nova Iorque.
All in all, the criticism seemed fair.
Apesar de tudo, a crítica pareceu justa.
All in all, I think we can say the visit was a success.
Considerando tudo, eu acho que podemos dizer que a visita foi um sucesso.
All in all, it was an especially bad year for farmers, who were hit by low prices and bad weather.
Juntando tudo, este foi principalmente um péssimo ano para os fazendeiros, que foram atingidos pelos preços baixos e o mal clima.
But all in all, it’s an inspiring new way of looking at Canada’s original sacred spaces.
Mas considerando tudo, essa é uma nova maneira inspiradora de olhar para os locais sagrados originais do Canadá.
All in all you’re just another brick in the wall.
Juntando tudo, você é só mais um na multidão.
(A expressão another brick in the wall, pode ser traduzida como “mais um na multidão”)
All in all, it’s not a bad restaurant.
Juntando tudo, esse não é um restaurante ruim.
All in all it summed up to 100€ including tips.
Juntando tudo, deu mais de 100€ incluindo as gorjetas.
All in all, he was happy he had come and I was happy that we could enjoy that time.
Contudo, ele estava feliz que tinha vindo e eu estava feliz que nós tínhamos curtido aquele tempo.
Pronto pessoal, chegamos ao fim da dica de hoje. Agora cabe a vocês aproveitarem todo esse conteúdo e praticar bastante com os exemplos. Caso queiram baixar os áudios dos exemplos, haverá um link no final do post para isso. Se você gostou, não deixe de compartilhar o post. Até a próxima!
BAIXE O MATERIAL DO POST