O phrasal verb que vamos ver hoje é bastante simples: tem, basicamente, um significado literal e um figurado.
Literalmente, air out quer dizer “arejar”, ou “deixar arejando” — seja a casa recém-pintada, aquele casaco de couro que mofou, ou seu carro depois que a sua tia que sempre usa perfume demais pegou uma carona com você.
Já no sentido figurado, air out quer dizer “trazer ao público”, ou “expor” um assunto particular qualquer. Simples!
Quer ver como usar este verbo? Pois vamos às costumeiras frases de exemplo. Também costumeiro é o lembrete que vamos deixando: use o Anki para anotar as expressões aprendidas aqui e depois revisá-las. Com um bom sistema de revisão espaçada em ação, sua memória não terá remédio senão aprender toda esta riqueza de vocabulário que você tem aqui no site Mairo Vergara.
Então vamos lá?
1 – “Arejar”, “deixar arejando”, “ser arejado”.
If you air out your sleeping bag after you use it, it will smell better the next time you get in.
Se você arejar o seu saco de dormir após usá-lo, ele vai cheirar melhor da próxima vez que você entrar nele.
After I spilled water on the blanket, I put it on the back porch to air out.
Depois de ter derrubado água no cobertor, eu o coloquei na varanda de trás para arejar.
She opened all of the windows to let her house air out on the first day of spring.
Ela abriu todas as janelas para deixar a casa arejar no primeiro dia da primavera.
You need to air out your goalie pads before the next game — they stink!
Você precisa arejar suas joelheiras de goleiro antes do próximo jogo — elas estão fedendo!
I’ll have to air out the car. Someone has been smoking in it.
Vou ter que arejar o carro. Alguém esteve fumando nele.
The pillows are airing out on the balcony.
Os travesseiros estão sendo arejados na sacada.
The rooms had all been cleaned and aired out.
Os cômodos haviam sido todos limpos e arejados.
Leave the window open to air the room out.
Deixe a janela aberta para arejar o quarto.
Open the window and let the kitchen air out.
Abra a janela e deixe a cozinha se arejar.
With use (and some airing out) the smell has died down and the finish has become less shiny.
Com uso (e um pouco de arejamento) o cheiro diminuiu e o polimento tornou-se menos brilhante.
(Lembra de die down, que vimos aqui há não muito tempo? Pois é…)
2 – “Expor” ou “trazer ao público”.
It’s unusual to see a team’s captain publicly airing out a grievance like this on social media in the middle of the season.
É infrequente ver um capitão de equipe expondo publicamente uma queixa como essa nas redes sociais no meio da temporada.
They are too busy airing out their drama on social media to pay attention to what really matters.
Eles estão ocupados demais expondo seu drama nas redes sociais para prestar atenção ao que realmente importa.
She apologized for airing out their teenage relationship drama to the world.
Ela se desculpou por expor seu drama de relacionamento de adolescente para o mundo.
Bem, aí está. Agora vamos nos despedindo… até o próximo artigo, bons estudos!
BAIXE O MATERIAL DO POST