Se você tiver se deparado com a expressão a tough row to hoe na internet, talvez não tenha sido fácil entender o que significa. No caso de frases como essa, contexto nem sempre ajuda. Além disso, por não ser uma expressão idiomática das mais comuns, nenhum dicionário online de inglês-português fala dela. Para sanar qualquer dúvida, então, vamos dar uma rápida inspecionada e esclarecer o que ela significa.
“Nada fácil”. “Uma tarefa difícil”.
De certa forma, podemos traduzir assim a tough row to hoe.
Por exemplo, digo: Working the graveyard shift is a tough row to hoe. Tradução? “Trabalhar no período noturno não é nada fácil”.
Mas o que realmente significa a expressão? Aí é que as coisas ficam interessantes: row significa “fila”, “fileira”. Hoe é “enxada”, mas também significa “carpir”, “cultivar”. Dessa forma, vemos que row, nesse caso, se refere a um canteiro de horta, e a tradução inteira da frase fica assim: “um canteiro difícil de carpir”.
É importante notar que essa frase vem do começo do século 19 (até mesmo o famoso pioneiro Davy Crockett, um dos meus heróis de infância, a usou em um de seus livros). Naquela época, nos EUA como no resto do mundo, a maioria da população se encontrava nas zonas rurais. Assim, imagens como essa faziam parte da experiência do dia a dia de muita gente – a expressão pegou e chegou aos nossos dias em que a maioria de nós nunca pegou, literalmente, no cabo do guatambu!
Confira algumas frases para o Anki, vamos lá:
Teachers have a tough row to hoe in today’s schools.
Os professores têm uma tarefa difícil nas escolas de hoje em dia.
I am considering becoming a doctor, but I know that it’s a tough row to hoe.
Estou considerando virar médico, mas sei que isso não é nada fácil.
Immigration reform was one of the new president’s primary campaign promises, but it will likely prove a tough row to hoe given the deep divisions in congress.
A reforma da imigração era uma das principais promessas de campanha do novo presidente, mas provavelmente será uma tarefa difícil dadas as profundas divisões no congresso.
I know finishing this thesis will be a tough row to hoe, but I’m actually looking forward to the challenge.
Eu sei que terminar essa tese não será nada fácil, mas na verdade estou ansioso para enfrentar o desafio.
It’s a tough row to hoe, but hoe it you will.
Não é uma tarefa nada fácil, mas precisa ser feita.
(Ou, literalmente: E um canteiro duro de carpir, mas você o carpirá. A estrutura é uma que pertence a um inglês antigo, mas ainda se usa às vezes em frases como essa.)
This is indeed a hard row to hoe.
Essa é realmente uma tarefa complicada.
(Como você pode notar, a hard row to hoe é uma alternativa. Não há muita diferença entre tough e hard nesse contexto.)
He knew that going up against his opponent would be a tough row to hoe.
Ele sabia que não seria nada fácil enfrentar seu oponente.
They have a hard row to hoe.
Eles têm uma tarefa complicada.
Improving schools with little funding is a tough row to hoe.
Melhorar as escolas com pouco financiamento não é nada fácil.
It may look like it’s simple, but they have a tough row to hoe, too.
Pode parecer simples, mas eles têm uma tarefa complicada, também.
BAIXE O MATERIAL DO POST