Há cerca de dois meses uma tragédia assolou o país e hoje iremos tocar neste assunto, pois o tema é muito relevante e foi notícia em portais de jornalismo do mundo inteiro, como CNN e BBC, dois dos principais sites de notícias em inglês. A tragédia em Mariana e cidades vizinhas, em Minas Gerais, nos põe a pensar na força da natureza e como ela é poderosa, e o phrasal verb que vamos te apresentar hoje é usado em situações extremas como a da barragem que se rompeu. No caso do desastre de Mariana, a situação mais grave foi a água que rompeu a barragem e provocou enchentes enormes.
Quando ocorre uma enchente e as pessoas são obrigadas a saírem de suas casas por causa dela, temos um phrasal verb em inglês que pode ser usado para exemplificar essa situação: flood out. Essa expressão junta o verbo flood (inundar, alagar) e a preposição out, que quer dizer fora. Entenda que não há uma palavra específica em português que traduza a expressão flood out.
Portanto, nos exemplos que vamos te mostrar, a tradução do phrasal verb não estará ao pé da letra. É importante que você perceba que isso acontece não só com phrasal verbs, pois existem muitas palavras em inglês que não tem correspondentes em português e vice-versa. As traduções de flood out que vamos apresentar, sempre terão a ver com as palavras expulsar, arrancar, tirar; palavras que dêem essas ideias.
Bem, já deu para perceber que usamos flood out quando a circunstância é grave, né? Vamos ver nos exemplos a seguir como usar esse phrasal verb e também o contexto. Mas antes, quero lembrar que é importante não só ler passivamente os exemplos, mas também praticar as sentenças apresentadas. Por isso, recomendo o uso de uma ferramenta chamada Anki. Leia o nosso tutorial completo aqui para saber mais sobre ele.
Então, vamos ao que importa:
High tides regularly flood the smaller animals and insects out of spaces between the rocks.
Marés altas arrancam regularmente os pequenos animais e insetos dos espaços entre as pedras.
(O autor da frase acima escolheu separar flood out, porque o mesmo faz parte de um grupo de phrasal verbs que podem ou não ser separados pelo objeto da frase.)
The torrential rains flooded out most of the coastal residents.
As chuvas torrenciais expulsaram de casa a maioria dos residentes da costa.
(Aqui a expressão flood out foi traduzida como “expulsaram de casa”, pois foi por causa da chuva que as pessoas tiveram que sair de suas casas. Aqui flood está no passado, flooded)
We were flooded out by the broken water line.
Fomos expulsos de casa pelo cano quebrado.
(Perceba o ed no final do verbo flood – flooded – que dá ideia de passado.)
The villagers were flooded out.
Os camponeses foram expulsos de casa por causa da água.
(Na tradução acima você pode perceber bem o que eu falei antes sobre adaptar uma tradução. Como não há uma palavra equivalente a flood out no português, escolhemos traduzir esse phrasal verb como “expulsos de casa por causa da água”, para enfatizar bastante o motivo das pessoas terem saído de casa.)
We were flooded out. We were near a river.
Nós fomos tirados de casa. Nós estávamos perto de um rio.
15 families were flooded out earlier this week.
15 famílias foram expulsas de casa pela água no começo dessa semana.
A few days after Conrad left, Louis and his people were flooded out by a storm.
Alguns dias depois que Conrad foi embora, Louis e seu povo foram expulsos por uma tempestade.
Anyone who has been flooded out of their home is anxious to get back to ordinary life as soon as possible.
Qualquer um que tenha sido tirado de casa pela inundação, está ansioso para voltar à vida comum o mais rápido possível.
Householders in the Terry Street area were flooded out in the November disaster.
Proprietários na área da rua Terry foram expulsos no desastre de novembro.
That rain that had been pouring down for days flooded out hundreds of families.
A chuva que tinha caído por dias tirou de casa centenas de famílias.
Espero que você tenha entendido a expressão flood out com os exemplos que demos. Como eu disse antes, não há uma palavra em português que possa traduzir esse phrasal verb ao pé da letra. Então, quando você o vir em alguma frase, lembre-se de que ele tem a ver com sair de casa por causa de uma enchente, chuva ou inundação. Comente aqui o que achou dessa expressão tão peculiar e compartilhe o post!
BAIXE O MATERIAL DO POST